Karcher SC 4-100 C Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Équipement aérien Karcher SC 4-100 C. Karcher SC 4-100 C User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 314
  • Table des matières
  • DEPANNAGE
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs

Résumé du contenu

Page 1 - SC 4.100 C

www.kaercher.com/register-and-win59638900 02/14SC 4.100 CBSC 4.100 C 287 ΍ΔϳΒήόϠ 312Deutsch 5English 15Français 25Italiano 36Nederlands

Page 2

– 10Beim Reinigen von lackierten oder kunst-stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett können sich Wachs, Möbelpo

Page 3

– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov

Page 4

– 6 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk-områden måste respektive säkerhet

Page 5

– 7 Apparaten måste stå på ett stabilt un-derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning-en resp på bilden! Klä

Page 6

– 8 Figurer, se sida 21 Fyll vattentanken till "MAX" markering-en.2 Stick i kontakten i apparatens uttag. 3 Stick i nätkontakten.Slå på app

Page 7

– 9Vid vattenbrist i vattentanken blinkar kon-trollampan - vattenbrist rött och en signal-ton ljuder.Observera: Alltid när det finns för lite vat-ten

Page 8

– 10Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu-rer, framförallt på vintern, genom att lägga ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta sätt undviks yts

Page 9

– 11drag innan du använder förnsterskra-pan. Ånga in glasytan jämnt på ett avstånd av ca 20 cm.  Dra med fönsterskrapans gummiläppar glasytan banvis

Page 10 - Bodendüse

– 12 FaraUnderhållsarbeten får bara utföras när nät-kontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat.Skölj ångrengörarens ångpanna senast ef-ter den

Page 11 - 몇 Warnung

– 13Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget har redan tvättats och kan användas direkt med ångrengöraren. Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot-téöv

Page 12 - Pflege und Wartung

– 14Med reservation för tekniska ändringar!BeställningsnummerTekniska dataElanslutningSpänning 220-240 V1~50/60 HzSkyddsgrad IPX4Skyddsklass IPrestand

Page 13 - Hilfe bei Störungen

– 11die bei mehrmaliger Anwendung aber ver-schwinden. Abbildung Bodentuch an Bodendüse befestigen.1 Bodentuch längs falten und Bodendüse darauf stell

Page 14 - Sonderzubehör

– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.Käytä

Page 15 - General information

– 6 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-ty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus-määräyksiä.

Page 16 - Safety instructions

– 7teet, asetoni), koska ne syövyttävät lait-teessa käytettyjä materiaaleja. Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön ai-kana. Laitteen on seisottava tu

Page 17 - Description of the Appliance

– 8 Kuvat, katso sivu 21 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään as-ti.2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 Työnnä virtapistoke pistora

Page 18 - Operation

– 9Jos vesisäiliössä on vedenpuute, merkki-valo - Vedenpuute vilkkuu punaisena ja kuuluu merkkiääni.Huomautus: Aina kun höyrykattilassa on liian vähän

Page 19 - How to Use the Accessories

– 10Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal-vella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti koko pinnaltaan. Näin estetään lasiin muo-dostuvat jännityks

Page 20 - Floor nozzle

– 11 Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus käyttäen käsisuutinta ja froteepäällys-tettä ennen ensimmäistä puhdistusta ik-kunasuuttimella. Höyrytä la

Page 21 - 몇 Warning

– 12 Heti kun silitysraudan Kuumennus-merkkivalo sammuu, silittämisen voi aloittaa.  VaaraSuorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti

Page 22 - Maintenance and care

– 13Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon-ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul-la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole

Page 23 - Troubleshooting

– 14TilausnumeroErikoisvarusteetMikrokuitu-liinasetti, kylpy-huone2.863-1712 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han-kauspäällyste käsisuuttimelle,

Page 24 - Special accessories

– 12– Intervalldampfen: Schalter Dampf drücken. Dampf strömt aus, so lange der Schalter gedrückt wird.– Dauerdampfen: Verriegelung für Schalter Dampf

Page 25 - Consignes générales

– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρ

Page 26 - Consignes de sécurité

– 6αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμη-θευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξου-σιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.(Για τη

Page 27 - Description de l’appareil

– 7Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με δι-αλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες

Page 28 - Fonctionnement

– 8Εικόνες βλέπε σελίδα 21 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".2 Συνδέστε το βύσμα ατμού στην υποδοχή της συσκευής. 3 Συνδέστε

Page 29 - Réglage du débit de vapeur

– 9Τοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη θέση της και πιέστε την προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει.Προσθέστε νερό από κάποιο δοχείο στη χο-άνη πλήρωσης.

Page 30 - Utilisation des accessoires

– 10Αποθηκεύστε το καλώδιο σύνδεσης στη θήκη που προορίζεται ειδικά για το σκοπό αυτόν.Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο

Page 31

– 11λο για τον καθαρισμό ιδιαίτερα επίμονων ρύπων, γωνιών, αρμών κτλ.Εικόνα Στερεώστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου ανάλ

Page 32

– 12Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Σιδερώνετε τα ευαίσθητα ή σταμπωτά υφάσματα από το πίσω μέρος ή σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασ

Page 33

– 13τε μπορείτε να ζητήσετε από τον οργανισμό ύδρευσης.Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.Αφήστε τον ατμοκαθαριστή να κρυώσει.Αδειάστε τη δε

Page 34

– 14Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπ

Page 35

– 13zen der Entkalkerlösung die Dosie-rungshinweise auf der Verpackung.몇 AchtungVorsicht beim Befüllen und Entleeren des Dampfreinigers. Die Entkalker

Page 36

– 15Κωδικός παραγγελίαςΠρόσθετα εξαρτήματαΣετ πανιών καθαρισμού από μι-κροΐνες, μπάνιο2.863-1712 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση τριψίματο

Page 37

– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihaz

Page 38

– 6likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.(Adres için Bkz. Arka sayfa) Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-zı

Page 39

– 7 Cihazı sadece açıklamaya veya şekle uygun olarak çalıştırın veya depolayın! Buhar kolunu çalışma sırasında sıkıştır-mayın. Cihazı yağmurdan kor

Page 40

– 8 Şekiller Bkz. Sayfa 21 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.2 Buhar soketini cihazın prizine sokun. 3 Şebeke fişini takın.Cihaz

Page 41

– 9Su tankındaki su eksikliğinde, su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanar ve bir sinyal sesi duyulur.Not:Buhar kazanında az su kalmışsa veya

Page 42

– 10Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte-rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca-mın kırılmasına ne

Page 43

– 11 Şekil Çalışma aralarında taban memesini park tutucusuna asın.Kullanım:– Pencereler, aynalar– Duş kabinlerinin cam yüzeyleri– Diğer kaygan yüzeyl

Page 44

– 12Not: Kuru ütüleme sırasında da kazanda su bulunmalıdır. Ütünüzün sıcaklık ayar düğmesini ütü-lenecek giysiye uygun olarak ayarlayın.Not: Giysiler

Page 45

– 13Depoda kireç çözücü bulunduğu sürece, buharlı temizleyiciyi kesinlikle kullanmayın. 8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta-mamen boşaltın. Cihaz

Page 46

– 14Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampfleitung kondensieren. Den ersten Dampfstoß auf ein separa-tes Tuch richten. Dampfkessel entkalke

Page 47

– 14Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!Sipariş numarasıTeknik BilgilerElektrik bağlantısıGerilim 220-240 V1~50/60 HzKoruma derecesi IPX4Koruma sın

Page 48

– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением ва-шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соотве

Page 49

– 6В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо-ченной организацией сбыта нашей продук-ции в данной стране. Возможн

Page 50

– 7Использовать только брызгозащищен-ный электрический удлинитель с сече-нием провода не менее 3x1 мм².Соединение сетевой вилки и удлините-ля не долж

Page 51

– 8Пробка для технического обслуживания яв-ляется в то же время и редукционным клапа-ном. Она запирает котел от создающегося давления пара. Если неисп

Page 52

– 9Рисунок - Соединить необходимые принадлежно-сти (см. раздел "Использование принад-лежностей") с паровым пистолетом. Для этого открытый

Page 53

– 10Указание: Через короткие интервалы во-дяной насос попытается снова заполнить паровой котел. Если заполнение прошло успешно, то подача пара снова в

Page 54

– 11При низких внешних температурах, прежде всего, зимой, прогрейте оконное стекло. Бла-годаря этому вы сможете легко обработать паром всю поверхность

Page 55

– 12Рисунок Во время перерывов в работе вставлять форсунку для пола в парковочное кре-пление.Использование:–Окна, зеркала–Стеклянные поверхности душе

Page 56

– 13подачи пара перевести блокировку в пе-реднее положение.Перед тем, как начать утюжку или после перерыва направляйте первую струю пара на салфетку

Page 57

– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use

Page 58

– 14указания по дозировке, приведенные на упаковке.몇ВниманиеСоблюдайте осторожность при заправке и опорожнении прибора для чистки паром. Раствор средс

Page 59

– 15Установить регулятор температуры в по-ложение ••• .Промыть котел устройства для очистки паром или удалить из него накипь.При длительных паузах в

Page 60

– 16Номер заказаСпециальные принадлежностиНабор микроволоконных сал-феток для ванной комнаты2.863-1712 мягких салфетки для мытья пола из плю-шевого ве

Page 61

– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi ha

Page 62

– 6 Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kel

Page 63

– 7madhatja a készülékben használt anyagokat. A tisztítási munka alatt a készüléket nem szabad hordani. A készüléket csak szilárd talajon sza-bad fe

Page 64

– 8 Ábrákat lásd a 2. oldalon1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölte-ni.2A gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a készülék aljzatába. 3 Dugja b

Page 65

– 9a víztartályból a gőztartályba. A töltési fo-lyamat több percig eltarthat. Várjon, amíg a fűtés jelzőlámpa folya-matosan világít.A gőztisztító has

Page 66

– 10tók, parketta, tisztításakor viasz, bútorpolitúr, műanyag bevonat vagy festék válhat le vagy folt keletkezhet. Ilyen felüle-tek tisztításakor egy

Page 67

– 11 Ábra Munkamegszakítás esetén a padló szó-rófejet akassza be a parkoló tartóba.Alkalmazás:– ablakok, tükrök– zuhanyzófülkék üvegfelületei– egyéb

Page 68

– 6 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar-eas the correspond

Page 69

– 12Megjegyzés: Száraz vasalás esetén is kell víznek lenni a tartályban. A ruhadarabnak megfelelően állítsa be a vasaló hőmérséklet-szabályozóját!Meg

Page 70

– 13몇 Figyelem!A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar-bantartási fedelet a készülékre.A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá-ban vízkőoldó va

Page 71

– 14A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!Megrendelési számMűszaki adatokElektromos csatlakozásFeszültség 220-240 V1~50/60 HzVédelmi fokoza

Page 72

– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití n

Page 73

– 6 Nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných pr

Page 74

– 7čisticí prostředky, benzín, ředidla na barvy a aceton), napadly by materiály použité na přístroji. Zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací pře

Page 75

– 8 ilustrace viz stránka 21 Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".2 Zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří-stroje. 3 Zasuňte sít'ovou

Page 76

– 9Upozornění: Každých 60 vteřin přístroj uzavře ventil. To zabraňuje usazeninám vodního kamene v přístroji. Přitom je slyšet tiché kliknutí. Výstup p

Page 77

– 10povrchů krátce napařte hadřík a pak jím otřete povrch.PozorNikdy nemiřte párou na klížené hrany, pro-tože by se mohl nákližek uvolnit. Nepouží-vej

Page 78

– 11Použití:– okna, zrcadla– skleněné plochy sprchovacích koutů– další hladké povrchy Před prvním čištěním čisičem oken pro-veďte nejprve základní oč

Page 79

– 7 The appliance must not be carried dur-ing cleaning. The appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord-ance w

Page 80

– 12Upozornění: Také při žehlení na sucho se v nádobě musí nacházet voda. Nastavte tepelný regulátor vaší žehličky podle druhu žehlené látky.Upozorně

Page 81

– 13몇 UpozorněníPři procesu odvápnění nešroubujte na pří-stroj uzávěr pro údržbu.Nepoužívejte parní čistič, dokud je odváp-ňovací prostředek stále v k

Page 82

– 14Technické změny vyhrazeny.Objednací čísloTechnické údajeElektrické připojeníNapětí 220-240 V1~50/60 HzStupeň krytí IPX4Třída krytí IVýkonnostní pa

Page 83

– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasn

Page 84

– 6 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro-čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo-čjih je potrebno upošt

Page 85

– 7PozorVarnostne naprave služijo za zaščito upo-rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno-rirati.Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konst

Page 86

– 8 Slike glejte na strani 21 Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX".2 Parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. 3 Vtaknite omrežni v

Page 87

– 9Opozorilo: Kadarkoli je v parnem kotličku premalo vode, vodna črpalka iz rezervoarja za vodo avtomatsko črpa vodo v parni kotli-ček. Če je rezervoa

Page 88

– 10brisalec stekla ali površino do suhega obri-šite. PozorPare ne usmerjajte na lakirana mesta oken-skega okvirja, da jih ne poškodujete.Parno pištol

Page 89

– 11 Nevarnost Parnega tlačnega likalnika se ne sme uporabljati, če je padel na tla, če izkazu-je vidne poškodbe ali ne tesni.  Vroč parni tlačni l

Page 90

– 8 Illustrations on Page 21 Fill the water reservoir up to the "MAX" marking.2 Insert the steam plug into the appliance connector. 3 Plug

Page 91

– 12 Odprite vzdrževalno zapiralo. V ta na-men odprti konec podaljševalne cevi nataknite na vzdrževalno zapiralo, za-skočite v vodilo in odvijte. Ko

Page 92

– 13Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle-dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj nis

Page 93

– 14Naročniška številkaPoseben priborSet krp iz mikrovlaken, kopal-nica2.863-1712 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve-lurja, 1 abrazivna prevlek

Page 94

– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją

Page 95

– 6W każdym kraju obowiązują warunki gwa-rancji określone przez odpowiedniego lo-kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okre

Page 96

– 7piecznego użytkowania urządzenia i połączonych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-niem. Czyszczenie i konserwacja nie mo

Page 97

– 8 Rysunki patrz strona 21 Napełnić zbiornik wody do znaku „MAX”.2 Wtyczkę przewodu parowego wetknąć do gniazda urządzenia. 3 Podłączyć urządzenie d

Page 98

– 9Wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić.UwagaNie używać wody kondensacyjnej z suszar-ki do bielizny! Nie wlewać środków czyszczących ani i

Page 99

– 10 Urządzenie wyłączyć włącznikiem. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Pokrywę gniazda urządzenia nacisnąć w dół i wyjąć wtyczkę przewodu paro-wego.

Page 100 - Allmänna anvisningar

– 11można przed czyszczeniem parowym po-kropić octem lub kwasem cytrynowych, po-zostawić na 5 minut, a następnie wyczyścić parą.Szczotkę okrągłą można

Page 101 - Säkerhetsanvisningar

– 9Note: If there is no or not enough water in the steam boiler, the water pump starts and supplies water from the reservoir into the steam boiler. Th

Page 102 - Beskrivning av aggregatet

– 12kiem przewodów elektrycznych lub przedmiotów łatwopalnych.몇 Ostrzeżenie Żelazko parowe i przewód muszą być niedostępne w trakcie jego nagrzewa-ni

Page 103 - Snabbguide

– 13 Z uchwytów wyjąć akcesoria.Rysunek  Otworzyć klapę zamykającą schowka na akcesoria. Usunąć akcesoria ze schowka. Otworzyć właz serwisowy. W t

Page 104 - Användning av tillbehör

– 14Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzy-stając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymien

Page 105 - Fönsterskrapa

– 15Nr katalogowyWyposażenie specjalneZestaw ściereczek z mikrofi-bry, łazienka2.863-1712 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do

Page 106 - 몇 Varning

– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta

Page 107 - Skötsel och underhåll

– 6cumpărare la magazin sau la cea mai apro-piată unitate de service autorizată.(Pentru adresă vedeţi pagina din spate) Pericol Este interzisă funcţ

Page 108 - Åtgärder vid störningar

– 7venţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi de curăţare, benzină, diluant sau aceto-nă), deoarece acestea atacă materiale-le utilizate pentru construc

Page 109 - Specialtillbehör

– 8 Pentru imagini vezi pagina 21 Umpleţi rezervorul de apă până la mar-cajul "MAX".2 Introduceţi fişa de conectare pentru abur în priza ap

Page 110 - Yleisiä ohjeita

– 9 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. Se introduce ştecherul în priză. Apăsaţi comutatorul pentru a porni apa-ratul. Lampa de control pentru

Page 111 - Turvaohjeet

– 10Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu-răţătorul cu abur să măturaţi sau să aspiraţi podeaua. Astfel podeaua va fi curăţată de murdărie/particu

Page 112 - Laitekuvaus

DEENFRITNLESPTDANOKurzanleitungQuick referenceInstructions abrégéesIn sintesiKorte handleidingDescripción breveInstruções resumidasKort brugsanvisning

Page 113 - Pikaohje

– 10When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living room furniture, doors, parquet; wax, furni-ture polish, plastic s

Page 114 - Varusteiden käyttö

– 11Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste duza manuală. Ideal pentru curăţarea su-prafeţelor mici, care pot fi spălate, cabine de duş sau oglinzi.

Page 115 - Ikkunasuutin

– 12Toate materialele textile pot fi călcate cu abur. Imprimeurile sau materialele sensibi-le vor fi călcate pe dos, respectiv conform indicaţiilor pr

Page 116 - 몇 Varoitus

– 13 Trageţi fişa din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească. Goliţi rezervorul cu apă. Scoateţi accesoriile din suportul pentru accesorii.Figura 

Page 117 - Hoito ja huolto

– 14Rezervorul de apă nu este bine introdus sau este calcifiat. Scoateţi rezervorul de apă şi spălaţi-l. Puneţi rezervorul de apă la loc şi apă-saţi

Page 118 - Tekniset tiedot

– 15Nr. de comandăAccesorii opţionaleSet cârpe din microfibră, baie 2.863-1712 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă pentru duza manuală,

Page 119 - Erikoisvarusteet

– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskor

Page 120 - Γενικές υποδείξεις

– 6 Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakáza-né. Pri používaní zariadenia v nebezpeč-nom prostredí je

Page 121 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 7 Zariadenie sa nesmie počas čistenia nosiť. Zariadenie musí mať stabilný podklad. Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa popisu resp. o

Page 122 - Περιγραφή συσκευής

– 8 Ilustrácie – pozri na strane 21 Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX".2 Parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístroji. 3 Zastrčte sie

Page 123 - Λειτουργία

– 9Upozornenie: Prístroj uzatvára každých 60 sekúnd ventil. Zabraňuje to vzniku vod-ného kameňa v prístroji. Pritom je počuť ti-ché kliknutie. Výstup

Page 124 - Φύλαξη της συσκευής

– 11 Illustration During work breaks, hook the floor noz-zle into the parking holder.Application:– Windows, mirrors– Glass surfaces on showers– other

Page 125 - Χρήση των εξαρτημάτων

– 10vrstva alebo farba a vzniknúť škvrny. Pri čistení týchto povrchov naparte krátko han-dričku a poutierajte ňou povrch.PozorParu nikdy nesmerujte na

Page 126 - Υαλοκαθαριστήρας

– 11Použitie:– okná, zrkadlá– sklenené plochy na sprchovacích kú-toch– iné hladké povrchy Pred prvým čistením pomocou stierky na okná vykonajte zákla

Page 127 - Φροντίδα και συντήρηση

– 12Upozornenie: Tiež pri žehlení na sucho sa musí v kotle nachádzať voda. Nastavte regulátor teploty žehličky pod-ľa žehleného odevu.Upozornenie: Re

Page 128 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 13 Nalejte roztok na odstránenie vodného kameňa do nádržky a nechajte pôsobiť asi 8 hodín.몇 PozorPočas odvápňovania sa údržbársky uzáver nesmie nas

Page 129 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 14Technické zmeny vyhradené!Objednávacie čísloTechnické údajeElektrické pripojenieNapätie 220-240 V1~50/60 HzStupeň ochrany IPX4Krytie IVýkonové par

Page 130 - Πρόσθετα εξαρτήματα

– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu i

Page 131 - Genel bilgiler

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugrože-nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju-će sigu

Page 132 - Güvenlik uyarıları

– 7 Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na otvorenom.OprezSigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-ka te se stoga ne smiju mijenjati i

Page 133 - Cihaz tanımı

– 8 Slike pogledajte na preklo-pnoj stranici! Otvorite poklopac utičnice uređaja. Parni utikač čvrsto utaknite u utičnicu uređaja. Utikač mora prit

Page 134 - Çalıştırma

– 9je punjenje uspješno, ponovo se odobrava oduzimanje pare, a crveni indikator se gasi.Preklopnikom za odabir količine pare regu-lira se izlazeća kol

Page 135 - Aksesuarların kullanımı

– 12Note: Even if you iron without steam, there must be water in the boiler. Adjust the temperature of the iron ac-cording to the garment you want to

Page 136 - Taban memesi

– 10Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri-bora, primjerice:– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obješenih odjevnih predmeta na na-čin

Page 137 -  Tehlike

– 11 Opasnost Visokotlačno parno glačalo ne smije se koristiti ako ima vidljiva oštećenja ili pro-pušta uslijed pada s visine.  Vrelo visokotlačno

Page 138 - Koruma ve Bakım

– 12 OpasnostRadove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohla-đen.Parni kotao parnog čistača ispirajte najma-n

Page 139 - Arızalarda yardım

– 13 Onečišćene krpe za pranje poda i pres-vlake od frotira perite u perilici rublja pri temperaturi od 60°C. Ne upotrebljavajte omekšivače kako bi k

Page 140 - Özel aksesuar

– 14Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlaka-na za kupaonice2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapni

Page 141 - Общие указания

– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotreb

Page 142 - Указания по технике

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigur

Page 143 - Защитные устройства

– 7 Uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada

Page 144 - Эксплуатация

– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX".2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite struj

Page 145 - Включение прибора

– 9tiho kliktanje. Time se ne ugrožava ispuštanje pare.U slučaju da u rezervoaru za vodu nema vode, treperi odgovarajući crveni indikator i oglašava s

Page 146 - Использование

– 13몇 WarningDo not screw the maintenance lock onto the appliance during the decalcifying.Do not use the steam cleaner as long as there is decalcifyin

Page 147 - Форсунка для полов

– 10nemojte koristiti za čišćenje neimpregniranih drvenih podnih obloga ili parketa.Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozor

Page 148 - Насадка для мойки окон

– 11 Slika Prilikom prekida u radu obesite podni usisni nastavak o držač za odlaganje.Primena:– prozori, ogledala– staklene površine na kabinama za t

Page 149 - Уход и техническое

– 12Napomena:U kotlu mora biti vode čak i prilikom suvog peglanja. Regulator temperature pegle namestite u skladu sa tkaninom koju želite da peglate.

Page 150 - Помощь в случае неполадок

– 13몇 UpozorenjeTokom uklanjanja kamenca zatvarač za izvođenje radova održavanja nemojte zavijati na uređaj.Paročistač ne upotrebljavajte dok se u kot

Page 151 - Технические данные

– 14Zadržavamo pravo na tehničke promene!Kataloški brojTehnički podaciElektrični priključakNapon 220-240 V1~50/60 HzStepen zaštite IPX4Klasa zaštite I

Page 152 - Специальные принадлежности

– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Ва-шия уред прочетете това ориги-нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запа

Page 153 - Általános megjegyzések

– 6ОпасностЗабранена е работата във взривоопас-ни помещения.При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо-пасност.Уреда

Page 154 - Biztonsági tanácsok

– 7Никога не наливайте във водния резер-воар разтворители, съдържащи раз-творители течности или не разредени киселини (напр. почистващи препара-ти, б

Page 155 - Készülék leírása

– 8Виж изображенията на страница 21 Водният резервоар да се напълни до маркировката „MAX“.2 Пароструйният щекер да се постави в контакта на уреда. 3

Page 156 - Rövid bevezetés

– 9Уредът да се постави върху твърда осно-ва.Включете щепсела в контакта.Натиснете бутона, за да включите уреда. Контролната лампа на загряването м

Page 157 - A tartozékok alkalmazása

– 14Subject to technical modifications!Order numberTechnical specificationsElectrical connectionVoltage 220-240 V1~50/60 HzProtection class IPX4Protec

Page 158 - Padló szórófej

– 10Приберете захранващия кабел в мястото за съхранение на захранващия кабел.Препоръчва се преди използване на па-рос-труйния уред подът да се измете

Page 159 - 몇 Figyelem!

– 11Вие може да използвате пароструйния пис-толет и без принадлежности, например:–за отстраняване на миризми и гънки от окачени дрехи, като ги напръск

Page 160 - Ápolás és karbantartás

– 12всяко движение подсушавайте с кърпа гумения овал и долният край на прозоре-ца.ОпасностЮтията с парно налягане не бива да се използва, в случай ч

Page 161 - Segítség üzemzavar esetén

– 13ОпасностОбслужването да се извършва само при из-ваден щепсел и охладен пароструен уред.Изплакнете парния котел на пароструйния уред най-късно сле

Page 162 - Különleges tartozékok

– 14Подсушете мястото за съхранение на за-хранващия кабел.Завинтете ревизионното капаче към удължителната тръба.Пълнене на водния резервоар (виж ст

Page 163 - Obecná upozornění

– 15Запазваме си правото на технически из-менения!Номер за поръчкиТехнически данниЕлектрическо захранванеНапрежение 220-240 V1~50/60 HzГрадус на защит

Page 164 - Bezpečnostní pokyny

– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilis

Page 165 - Popis zařízení

– 6 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär-gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge

Page 166 - Stručný návod

– 7EttevaatustOhutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas s

Page 167 - Používání příslušenství

– 8 Jooniseid vt volditaval le-heküljel! Avage seadme pistikupesa kate. Torgake aurupistik tugevasti seadme pistikusse. Seejuures peab pistik kuul-

Page 168 - Podlahová hubice

– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la conserv

Page 169 - 몇 Upozornění

– 9Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit:  Seadke valikulüliti vajalikule aurukogu-sele.

Page 170 - Ošetřování a údržba

– 10– taimede puhastamiseks tolmust. See-juures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel.– niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades lappi lühidalt ja pühki

Page 171 - Pomoc při poruchách

– 11몇 Hoiatus Auru-survetriikraud ja selle ühendus-kaabel tuleb soojenemise või jahtumise ajal hoida alla 8-aastastele lastele kät-tesaamatuna. Auru

Page 172 - Zvláštní příslušenství

– 12Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta-gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine):Märkus: Teie kraa

Page 173 - Splošna navodila

– 13Aurukatlas ei ole vett. Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.Aurukatlas ei ole vett. Vallandus pumba ülekuumenemiskaitse. Lülitage seade välja. 

Page 174 - Varnostna navodila

– 14TellimisnumberErivarustusMikrokiust lappide komplekt, vannituba2.863-1712 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite

Page 175 - Opis naprave

– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to

Page 176 - Obratovanje

– 6griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-rotajā klientu apkalpošanas dienestā.(Adresi skatīt aizmugurē) Bīstami Aparāta lietošana aizliegta

Page 177 - Uporaba pribora

– 7(piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krāsu šķīdinātājus un acetonu), jo tie bojā materiālu, no kā ierīce ir izgatavo-ta. Tīrīšanas darbu veikšana

Page 178 - Šoba za pranje oken

– 8 Attēlus skatiet 2. lapā1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "MAX".2 Iespraudiet tvaika pierīces kon-taktspraudni ierīces kontaktligz

Page 179 - Nega in vzdrževanje

– 6en garantie, adressez-vous à votre reven-deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.(Adresse au dos) D

Page 180 - 몇 Opozorilo

– 9Norāde: Ja tvaika katlā nav ūdens vai tā daudzums ir nepietiekams, sāk darboties ūdens sūknis, kurš no ūdens tvertnes pa-dod ūdeni tvaika katlam. U

Page 181 - Tehnični podatki

– 10Tīrot krāsotas vai ar sintētiskiem materiā-liem pārklātas virsmas, kā, piem., virtuves un dzīvojamās istabas mēbeles, durvis, parketu, var atdalīt

Page 182 - Poseben pribor

– 114 Aizveriet turētājskavas.UzmanībuNelieciet pirkstus starp skavām. Attēls Pārtraucot darbu, iekariniet sprauslu grīdas tīrīšanai stāvbalstā.Lieto

Page 183 - Instrukcje ogólne

– 12 Aizkaru, apģērba utt. apsmidzināšanai Jūs gludekli varat turēt arī vertikālā po-zīcijā.Piezīme: Arī gludinot bez tvaika, tvertnē jā-būt ūdenim.

Page 184 - Wskazówki bezpieczeństwa

– 13몇 BrīdinājumsAtkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes atveres vāku.Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl at-rodas atkaļķošanas līdzeklis.

Page 185 - Opis urządzenia

– 14Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-maiņas!Pasūtījuma numursTehniskie datiElektropadeveSpriegums 220-240 V1~50/60 HzAizsardzības līmenis IPX4Ai

Page 186 - Działanie

– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, k

Page 187 - Regulacja ilości pary

– 6 Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.

Page 188 - Zastosowanie wyposażenia

– 7 Dirbant prietaisu, garų svertas negali būti užfiksuotas. Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai-kykite jo lauke.AtsargiaiSaugos įranga saugo nau

Page 189 -  Niebezpieczeństwo

– 8 Paveikslėlius rasite 2 psl.1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso liz-dą. 3 Įkiškite elektros laido

Page 190 - Czyszczenie i konserwacja

– 7pas être faits par des enfants sans sur-veillance. Ne jamais laisser l’appareil sans sur-veillance lorsqu’il est en marche. Attention lors du net

Page 191 - 몇 Ostrzeżenie

– 9trakštelėjimas. Tačiau tai netrikdo garų iš-leidimo.Jei vandens bake trūksta vandens, kontro-linė vandens trūkumo lemputė mirksi rau-donai ir pasig

Page 192 - Dane techniczne

– 10Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai ga-rindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš-vengsite pavirši

Page 193 - Wyposażenie specjalne

– 11 Stiklo paviršių tolygiai apipurkškite ga-rais iš maždaug 20 cm atstumo.  Tolygiomis juostomis pertraukite stiklo paviršių nuo viršaus iki apači

Page 194 - Observaţii generale

– 12 PavojusTechninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištu-ką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui at-vėsti.Boilerį plaukite ne vėliau kaip po 10

Page 195 - Măsuri de siguranţă

– 13minkštiklių, kad šluostės gerai surinktų purvą. Šluostės pritaikytos džiovintuvui.Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite pašalinti patys

Page 196 - Descrierea aparatului

– 14Užsakymo numerisSpecialūs priedaiMikropluošto šluosčių rinki-nys vonios kambariui2.863-1712 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu-šo, 1 abrazy

Page 197 - Funcţionarea

– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї

Page 198 - Depozitarea aparatului

– 6звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.(Адреси див. на звороті)Обережно!Роб

Page 199 - Utilizarea accesoriilor

– 7Обережність при чищенні кахельних стін з електричними розетками.Увага!Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодит

Page 200 - 몇 Avertisment

– 8Див. малюнки на сторінці 21 Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" .2 Вставте штекер подачі пари в штепсельну розетку приладу. 3

Page 201 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 8 Illustrations voir page 21 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ».2 Brancher le connecteur vapeur dans la prise de l&apos

Page 202 - Remedierea defecţiunilor

– 9Не наповнювати засобами для чищення або іншими добавками (наприклад ароматизаторами)!Не використовувати чисту дистильовану воду! Макс. 50% дистильо

Page 203 - Date tehnice

– 10Вилити залишок води з резервуару для води. Малюнок - Розташувати високопродуктивна форсунку та круглу щітку у відсіку для аксесуарів.Помістити

Page 204 - Accesorii opţionale

– 11Круглу щітку можливо встановити на соплі крапкового струменя в якості доповнення. Завдяки чищенню щіткою є можливість легкого видалення стійких за

Page 205 - Všeobecné pokyny

– 12Проводіть прасування на стійкій поверхні. Після роботи не забувайте вимикати праску.Примітка: Ми рекомендуємо використовувати стіл для прасування

Page 206 - Bezpečnostné pokyny

– 13Відкрити пробку для технічного обслуговування. Для цього вставити кінець подовжувальної трубки в пробку для технічного обслуговування, зафіксуват

Page 207 - Popis prístroja

– 14Ганчірки можна сушити в апараті для сушіння білизни.Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможет

Page 208 - Prevádzka

– 15Номер замовленняСпеціальне допоміжне обладнанняНабір мікроволоконних серветок для ванної кімнати2.863-1712 м'які серветки для миття підлоги і

Page 209 - Použitie príslušenstva

– 5Құрметті тұтынушы,Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы ап

Page 210 - Tryska na podlahu

– 6Тек қана түпнұсқалық KARCHER қосалқы бөлшектер қолданыңыз. Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы нұсқаулықтың соңында берілген.Бұйымдарымыз үшін əр

Page 211 -  Nebezpečenstvo

– 7몇 Сақтандыру Бұйымды тек электршінің IEC 60364 стандартына сəйкес қондырған электр розеткасына қосуға болады. Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қос

Page 212 - Starostlivosť a údržba

– 9Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment.AttentionNe pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! Ne pas ajouter d

Page 213 - Pomoc pri poruchách

– 8Сақтық нұсқауыҚауіпсіздік құралдарының мақсаты қолданушыны қауіптен сақтандыру, осыларды өзгертуге немесе ықылассыз қалдыруға болмайды.Қысымды ретт

Page 214 - Špeciálne príslušenstvo

– 9 Суреттер 2 бетте қараңыз1 Су багын "MAX" белгісіне дейін толтырыңыз.2 Бу штекерін бұйымның электр розеткасына салыңыз. 3 Желі ашасын ен

Page 215 - Opće napomene

– 10 Суды ыдыстан шұңқырға құйыңыз. "MAX" белгісіне дейін толтырыңыз. Бұйымды тұрақтылығын қамтамасыз ететін бетке қойыңыз. Электр ашасын

Page 216 - Sigurnosni napuci

– 11 Ұзартқыш түтіктерді жабдықтар үшін үлкен ұстауыштарға енгізіңіз. Еден жууға арналған шүмегін парк ұстауышына іліңіз. Бу жіберуге арналған шлан

Page 217 - Kratke upute

– 12Цилиндрлік қылшақты қосымша ретінде нүктелі ағын шүмегіне орнатуға болады. Қылшақпен тазалаудың арқасында, тұрып қалған кірлерді оңайырақ кетіруге

Page 218 -  Opasnost

– 13 Қауіп Бу қысымы үтігі құлатылған болса, айқын зақымдар не ағындар көрінсе, оны пайдалануға болмайды.  Бу қысымы жоғары үтік жəне ыстық бу ағын

Page 219

– 14Нұсқау: Киіміңізде басылған үтіктеу жəне тазалау туралы ақпаратты қараңыз. Үтіктің бақылау шамы өшкен соң, үтіктеуді бастауға болады.  ҚауіпТехн

Page 220 - Guma za brisanje prozora

– 15몇 Назар аударыңызТолтыру жəне босату кезінде абай болыңыз. Татты кетіруге арналған ерітінді сезімтал жерлерді бұзуы мүмкін. Татты кетіруге арналғ

Page 221 - 몇 Upozorenje

– 16 Температура реттегішін ••• фазасына қойыңыз. Бу тазалағышының қазанын шайыңыз немесе қақты кетіріңіз.Егер үзілістер ұзаққа созылса, бу құбырынд

Page 222 - Njega i održavanje

– 17Тапсырыс номеріАрнайы жабдықтарШағын талшықты тазалағыш мата, жатақ бөлме2.863-171Қыжым велюрінен жасалған 2 жұмсақ еден жууға арналған шүберек, қ

Page 224 - Poseban pribor

– 10 Appuyer sur l'interrupteur pour mettre l'appareil hors tension. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Rabattre le clapet

Page 225 - Opšte napomene

ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ (ﺮﺒﻳﺎﻓوﺮﻜﻳﺎﻤﻟا) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷاتﺎﻣﺎﻤﺤﻠﻟ2.863171 ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ تﺎﻴﺿرأ ﻒﺷﺎﻨﻣ نﺎﺘﻌﻄﻗ ،ﺶﻠﺒﻟا ﺞﻴﺴﻧ ﻞ

Page 226 - Sigurnosne napomene

 .ﻪﻠﺴﻏو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ عﺰﻨﺑ ﻢﻗ  زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاوﺿﻮﻣ.ﻪﻌ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا رﺬﻌﺘﻳ / ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳو ﻖﻳﺮﻃ

Page 227

تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا.ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻧوﺪﻤﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا :ﻪﻴﺒﻨﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻎﻳﺮﻔﺗ وأ ءﻞﻣ ﺪﻨﻋ ﴽرﺬﺣ ﻦﻛا ﺐﻳﺬﻣ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ تﺎﺒﻴﺳﺮ

Page 228 - Kratko uputstvo

ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺮﻄﺧ ﺐﺤﺳ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺮﺒﺗو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻞﺴﻏ ﺪﻌﺑ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟ

Page 229 - Upotreba pribora

ﺳ نﻮﻜﺗ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻨﺧﺎ !ﴼﻨﺧﺎﺳ نﻮﻜﻳ صﺎﺨﺷﻷا ﻪﻴﺒﻨﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ ﻦﻳﺮﺧﻵا ﻮﺤﻧ رﺎﺨﺒﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﴽﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﻻ .قوﺮﺤﺑ

Page 230 - Podni usisni nastavak

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا.ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ  ةرﻮﺻ جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻔﺑ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ.رﺎﺨﺒﻟا ﺔ

Page 231

تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻣﺎﻫ ماﺪﺨﺘﺳا تادﺎﺷرإ تﺎﻴﺿرﻷا ﺢﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺔﻴﺿرﻷا ﺲﻨﻛ ةروﺮﻀﺑ ﺢﺼﻨُﻳ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑو .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﻼﺒﻗ ﺔﻘﻟﺎﻌ

Page 232 - Nega i održavanje

ﻊﺿو ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺒﺼﻳ اﺬﻬﺑ.داﺪﻌﺘﺳﻻا :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣﺠﻟا مﻮﻘﻳ ﻞﻛ مﺎﻤﺼﻟا قﻼﻏﺈﺑ زﺎﻬ60 .زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﺠﻟا ﺐﺳﺮﺗ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ اﺬﻫو .ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻻو .ﺔﻄﻴﺴﺑ ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ

Page 233

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ  تارﺎﻃو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﺢﺘﻔﻳ.ﺎﻬﺘﺒﺛو ﻞﻘﻨﻟا  ﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ رﺎﺨ ﺖﺒﺜﻳ

Page 234

A4 فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ A5 ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ(ﺮﻀﺧأ) A6 ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ(ﺮﻤﺣأ) A7 ﺾﺒﻘﻣ A8 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ A9 ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا

Page 235 - Общи указания

– 11d'endroits difficilement accessibles, de joints, robinetteries, écoulements, lavabos, WC, stores ou radiateurs. Les dépôts im-portants de tar

Page 236 - Указания за безопасност

فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا .ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻪﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘُﻳ ﻻ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ لاﺰﻳ ﻻ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦ

Page 237 - Описание на уреда

ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻮﻨﻌﻟا)(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ نا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟ .رﺎﺠﻔﻧﻻا

Page 238 - Експлоатация

ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا

Page 239 - Съхранение на уреда

08.01.2013 5.963-890.04.515-321.04.515-318.06.649-796.0 *EU6.649-861.0 *GB6.650-094.0 *CH4.515-318.06.435-857.06.435-857.02.863-209.06.369-357.04.3

Page 240 - Използване на

http://www.kaercher.com/dealersearchAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 71

Page 241 - Приставка за прозорци

– 12se blesser. Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes ou des ani-maux (risque de blessure). Ne jamais toucher des conduites électriques

Page 242

– 13 DangerPour effectuer des travaux de mainte-nance, la fiche de secteur doit obligatoire-ment être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être r

Page 243 - Грижи и поддръжка

– 14froide afin d’éliminer tous les restes de détartrant. Vider complètement l'eau se trouvant dans le réservoir (voir l'illustration ).

Page 244 - Помощ при неизправности

– 15Sous réserve de modifications techniques !N° de commandeCaractéristiques techniquesBranchement électriqueTension 220-240 V1~50/60 HzDegré de prote

Page 245 - Елементи от специалната

– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un

Page 246 - Üldmärkusi

– 6pure al più vicino centro di assistenza auto-rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.(Indirizzo vedi retro) Pericolo E' vietato l'ut

Page 247 - Ohutusalased märkused

– 7Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi. Non versare mai solventi, liquidi conte-nenti solventi o acidi allo stat

Page 248 - Lühijuhend

– 8 Figure vedi pag. 21 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX".2 Inserire la spina del tubo vapore nella pre

Page 250 - Tarvikute kasutamine

– 9 Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua. Riempire il serbatoio dell'acqua in verti-cale sotto al rubinetto fino all'indica

Page 251 - Triikraud

– 10Figura -  Conservare l'ugello Power e la spazzo-la rotonda nello scomparto accessori. Inserire la bocchetta manuale e l'ugello a gett

Page 252 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 11AttenzioneNon adatto per la pulizia di superfici sensi-bili. Figura Fissare la spazzola rotonda sull'ugello a getto concentrato.L'ugell

Page 253 - Abi häirete korral

– 12 Il ferro da stiro a vapore deve essere utilizzato e appoggiato su una superfi-cie stabile.Nota: Si consiglia di utilizzare l’asse da sti-ro KÄRC

Page 254 - Tehnilised andmed

– 13un tubo di prolunga sul tappo di manu-tenzione, agganciare nella guida e svi-tare. Riempire la caldaia con acqua e scuo-terla energicamente. In m

Page 255 - Erivarustus

– 14Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio-ni. In caso di dub

Page 256 - Vispārējas piezīmes

– 15Codice d’ordinazioneAccessori optionalSet panni in microfibra, bagno2.863-1712 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per

Page 257 - Drošības norādījumi

– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik o

Page 258 - Aparāta apraksts

– 6of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-plaats en neem uw aankoopbewijs mee.(adres zie achterzijde) Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden

Page 259 - Īsā pamācība

– 7Voorzichtig Let erop dat het netsnoer of een ver-lengsnoer niet wordt beschadigd door-dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of

Page 260 - Pierīču lietošana

– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese f

Page 261 - Sprausla grīdas tīrīšanai

– 8 Afbeeldingen: zie pagina 21 Watertank vullen tot markering "MAX".2 Stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 3 Steek de ne

Page 262 - 몇 Brīdinājums

– 9 Watertank loodrecht naar boven trek-ken. Watertank loodrecht onder waterkraan vullen tot markering "MAX". Watertank terugplaatsen en

Page 263 - Kopšana un tehniskā apkope

– 10 Snoer voor aansluiting op het stroom-net in het opbergvak voor het snoer voor aansluiting op het stroomnet op-bergen. Er wordt aanbevolen om de

Page 264 - Palīdzība darbības

– 11De power-spuitkop verhoogt de uitstroom-snelheid van de stoom. Daarom is hij uiter-mate geschikt voor het reinigen van zeer hardnekkig vuil, het s

Page 265 - Speciālie piederumi

– 12 Vergewis u ervan dat er vers leidingwa-ter in het waterreservoir van de stoom-reiniger zit. De stoomreiniger volgens de beschrij-ving in werkin

Page 266 - Bendrieji nurodymai

– 13Omdat zich ook op de wand van de ketel kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel-kens na de volgende intervallen te ontkal-ken (TF = vullingen t

Page 267 - Saugos reikalavimai

– 14Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet

Page 268 - Prietaiso aprašymas

– 15BestelnummerBijzondere toebehorenSet doeken van microvezel, bad2.863-1712 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-overtrek voor handsproeier, 1 po

Page 269 - Naudojimas

– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterio

Page 270 - Priedų naudojimas

– 6ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis-tribuidor donde a

Page 271 - Langų valytuvas

– 6 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen sind die entsprechenden Si-ch

Page 272 - 몇 Įspėjimas

– 7 Cuidado al limpiar paredes alicatadas con enchufes.Precaución Debe tener cuidado de no dañar ni es-tropear el cable de conexión a red y el cable

Page 273 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 8 Ilustraciones, véase la página 21 Llene el depósito de agua hasta la mar-ca "MÁX".2 Enchufar el conector de vapor en la toma de corrien

Page 274 - Techniniai duomenys

– 9El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento.PrecauciónNo utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡No introducir detergentes ni

Page 275 - Specialūs priedai

– 10 Pulse el interruptor para desconectar el aparato.  Saque el enchufe de la toma de corrien-te.  Apriete hacia abajo la tapa de la toma de corri

Page 276 - Загальні вказівки

– 11Cuando más cerca esté de la zona sucia, mayor será el efecto de limpieza, ya que la temperatura y el vapor son más altos en la salida de la boquil

Page 277 - Правила безпеки

– 12 Peligro La plancha de vapor a presión no se puede utilizar si se ha caido, presenta daños o no es estanca.  ¡Plancha de vapor a presión calien

Page 278 - Опис пристрою

– 13 PeligroAntes de efectuar los trabajos de manteni-miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.Enjuagu

Page 279 - Експлуатація

– 14 Vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ). Secar la zona de recogida del cable de conexión de red. Enroscar el cierre de m

Page 280 - Вимкнення приладу

– 15Reservado el derecho a realizar modifi-caciones técnicas.Nº referenciaDatos técnicosConexión eléctricaTensión 220-240 V1~50/60 HzGrado de protecci

Page 281 - Застосування приладдя

– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual pa

Page 282 - Насадка для миття вікон

– 7Farbverdünner und Azeton) in den Kes-sel füllen, da sie die am Gerät verwen-deten Materialien angreifen. Das Gerät darf während der Reini-gungsarb

Page 283 - Догляд та технічне

– 6 Perigo É proibido pôr o aparelho em funciona-mento em áreas com perigo de explo-são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-rigo devem ser obser

Page 284 - Догляд за приладдям

– 7blemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afia-das. Nunca encher solventes, líquidos que contenham solventes ou ácido

Page 285 - Технічні характеристики

– 8 Figuras veja página 21 Encher o depósito de água até à mar-cação "MAX".2 Ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 3 Ligar a fich

Page 286 - Спеціальне допоміжне

– 9 Puxar o depósito da água verticalmente para cima. Encher o depósito de água verticalmen-te, debaixo da torneira, até à marcação "MAX".

Page 287 - Жалпы нұсқаулар

– 10 Encaixar o bocal manual e o bocal de jacto pontual num tubo de extensão ca-da. Encaixar os tubos de extensão no su-porte grande para os acessór

Page 288 - Қауіпсіздік туралы

– 11O bico de alta potência pode ser comple-mentarmente montado no bocal do ponto de jacto. O bocal de alta potência aumenta a veloci-dade de emissão

Page 289 - 몇 Сақтандыру

– 12tábua de engomar é concebida especial-mente para o ferro da Kärcher. Por isso, proporciona maior conforto e faz com que se engome mais rapidamente

Page 290 - Бұйым сипаттамасы

– 13Como se deposita cal nos lados da caldei-ra, recomendamos descalcificar a caldeira nos seguintes intervalos (ED=enchimentos do depósito):Aviso: In

Page 291 - Қысқаша нұсқаулық

– 14 Descalcificar a caldeira de vapor.Não há água no depósito de água. Encher o depósito de água até à mar-cação "MAX".Não há água na cal

Page 292 - Бұйымды сақтау

– 15Nº de encomendaAcessórios especiaisConjunto de panos em micro-fibras, quarto de banho2.863-1712 panos de chão suaves em tecido avelu-dado, 1 cober

Page 293 - Жабдықтарды қолдану

– 8 Abbildungen siehe Seite 21 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.2 Dampfstecker in Gerätesteckdose stecken. 3 Netzstecker einstecken.Gerät e

Page 294 - Еден жууға арналған шүмегі

– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste e

Page 295

– 6 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa-reområder skal de

Page 296 - Күту мен техникалық

– 7 Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs.ForsigtigSikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller o

Page 297 - Кедергілер болғанда көмек

– 8 Se hertil figurerne på si-derne! Åbn dækslet af renserens stikdåse. Sæt dampstikket fast i damprenserens stik. Stikket skal gå således i hak, a

Page 298 - Техникалық мағлұматтар

– 9Med omstilleren til dampmængden regule-res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger:  Sæt omstilleren til den ønskede damp-mæng

Page 299 - Арнайы жабдықтар

– 10Damppistolen kan også anvendes uden til-behør, f.eks.:– til at fjerne lugter og folder fra hængen-de tøj idet tøjet afdampes med en af-stand på 10

Page 300 - ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ

– 11 Risiko Dampstrygejernet må ikke bruges, hvis det faldt ned, hvis det har synlige ska-der eller er utæt.  Varmt dampstrygejern og varm dampstrå

Page 301 - ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا

– 12 Fjern tilbehøret fra tilbehørsrummet. Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her-til det åbne endestykke af forlængerrø-ret på vedligeholdelseslåsen,

Page 302 - رﺎﺨﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ

– 13 Afkalk dampkedlen.Ikke mere vand i vandtanken Fyld vandtanken op til markeringen "MAX".Ikke mere vand i dampkedlen Pumpens overhednin

Page 303 - رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻞﺴﻏ

– 14BestillingsnummerEkstratilbehørMikrofiber-kludsæt, badevæ-relse2.863-1712 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud-betræk til hånddysen, 1 poleri

Page 304

– 9Hinweis: Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasser-pumpe an und fördert Wasser vom Was-sertank in den Dampfkessel. D

Page 305 - ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺑﺎ

– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overleve

Page 306

– 6 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke b

Page 307

– 7 Apparatet skal være plassert på et sta-bilt underlag. Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjo-ner! Damph

Page 308

– 8 Se side 2 for illustrasjoner1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.2 Stikk damppluggen inn i apparatkontak-ten. 3 Sett i støpselet.Slå apparatet

Page 309

– 9Ved vannmangel i vanntanken blinker kon-trollampen - vannmangel rødt og det høres en signaltone.Anvisning: Alltid når det er for lite vann i dampkj

Page 310

– 10Forsiktig!Damp skal ikke rettes mot forseglede ste-der på vindusrammen, de kan ta skade.Du kan bruke damppistolen også uten tilbe-hør, for eksempe

Page 311

– 11 Fare Dampstrykejerent skal ikke brukes der-som det har synlige skader eller har lek-kasjer.  Varmt dampstrykejern og varm dampstråle!Informér

Page 312

– 12 Fjern smuss fra tilbehørsrommet. Åpne vedlikeholdslåsen. Bruk den åpne enden på forlengerrøret, sett det på vedlikeholdslåsen, lås den i føring

Page 313

– 13Vanntanken er tom for vann. Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.Dampkjelen er tom for vann. Overopphe-tingsvernet for pumpen har løst ut. Slå a

Page 314

– 14BestillingsnummerTilleggsutstyrMikrofiberduk, sett, bad 2.863-1712 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure-overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut

Modèles reliés SC 4-100 CB | SI 4-100 CB |

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire