www.kaercher.com/register-and-win59638900 02/14SC 4.100 CBSC 4.100 C 287 ΔϳΒήόϠ 312Deutsch 5English 15Français 25Italiano 36Nederlands
– 10Beim Reinigen von lackierten oder kunst-stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett können sich Wachs, Möbelpo
– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov
– 6 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk-områden måste respektive säkerhet
– 7 Apparaten måste stå på ett stabilt un-derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning-en resp på bilden! Klä
– 8 Figurer, se sida 21 Fyll vattentanken till "MAX" markering-en.2 Stick i kontakten i apparatens uttag. 3 Stick i nätkontakten.Slå på app
– 9Vid vattenbrist i vattentanken blinkar kon-trollampan - vattenbrist rött och en signal-ton ljuder.Observera: Alltid när det finns för lite vat-ten
– 10Värm upp fönsterrutan vid låga temperatu-rer, framförallt på vintern, genom att lägga ett tunt ångskikt över hela rutan. På detta sätt undviks yts
– 11drag innan du använder förnsterskra-pan. Ånga in glasytan jämnt på ett avstånd av ca 20 cm. Dra med fönsterskrapans gummiläppar glasytan banvis
– 12 FaraUnderhållsarbeten får bara utföras när nät-kontakten är utdragen och ångtvätten har svalnat.Skölj ångrengörarens ångpanna senast ef-ter den
– 13Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget har redan tvättats och kan användas direkt med ångrengöraren. Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot-téöv
– 14Med reservation för tekniska ändringar!BeställningsnummerTekniska dataElanslutningSpänning 220-240 V1~50/60 HzSkyddsgrad IPX4Skyddsklass IPrestand
– 11die bei mehrmaliger Anwendung aber ver-schwinden. Abbildung Bodentuch an Bodendüse befestigen.1 Bodentuch längs falten und Bodendüse darauf stell
– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.Käytä
– 6 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-ty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus-määräyksiä.
– 7teet, asetoni), koska ne syövyttävät lait-teessa käytettyjä materiaaleja. Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön ai-kana. Laitteen on seisottava tu
– 8 Kuvat, katso sivu 21 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään as-ti.2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 Työnnä virtapistoke pistora
– 9Jos vesisäiliössä on vedenpuute, merkki-valo - Vedenpuute vilkkuu punaisena ja kuuluu merkkiääni.Huomautus: Aina kun höyrykattilassa on liian vähän
– 10Kun ulkolämpötila on matala, erityisesti tal-vella, höyrytä ikkunalasi ensin kevyesti koko pinnaltaan. Näin estetään lasiin muo-dostuvat jännityks
– 11 Suorita rasvaliukoinen peruspuhdistus käyttäen käsisuutinta ja froteepäällys-tettä ennen ensimmäistä puhdistusta ik-kunasuuttimella. Höyrytä la
– 12 Heti kun silitysraudan Kuumennus-merkkivalo sammuu, silittämisen voi aloittaa. VaaraSuorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti
– 13Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon-ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul-la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole
– 14TilausnumeroErikoisvarusteetMikrokuitu-liinasetti, kylpy-huone2.863-1712 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han-kauspäällyste käsisuuttimelle,
– 12– Intervalldampfen: Schalter Dampf drücken. Dampf strömt aus, so lange der Schalter gedrückt wird.– Dauerdampfen: Verriegelung für Schalter Dampf
– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρ
– 6αγοράς στο κατάστημα από το οποίο προμη-θευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξου-σιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.(Για τη
– 7Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με δι-αλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες
– 8Εικόνες βλέπε σελίδα 21 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".2 Συνδέστε το βύσμα ατμού στην υποδοχή της συσκευής. 3 Συνδέστε
– 9Τοποθετήστε τη δεξαμενή νερού στη θέση της και πιέστε την προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει.Προσθέστε νερό από κάποιο δοχείο στη χο-άνη πλήρωσης.
– 10Αποθηκεύστε το καλώδιο σύνδεσης στη θήκη που προορίζεται ειδικά για το σκοπό αυτόν.Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο
– 11λο για τον καθαρισμό ιδιαίτερα επίμονων ρύπων, γωνιών, αρμών κτλ.Εικόνα Στερεώστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου ανάλ
– 12Όλα τα υφάσματα μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Σιδερώνετε τα ευαίσθητα ή σταμπωτά υφάσματα από το πίσω μέρος ή σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασ
– 13τε μπορείτε να ζητήσετε από τον οργανισμό ύδρευσης.Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.Αφήστε τον ατμοκαθαριστή να κρυώσει.Αδειάστε τη δε
– 14Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπ
– 13zen der Entkalkerlösung die Dosie-rungshinweise auf der Verpackung.몇 AchtungVorsicht beim Befüllen und Entleeren des Dampfreinigers. Die Entkalker
– 15Κωδικός παραγγελίαςΠρόσθετα εξαρτήματαΣετ πανιών καθαρισμού από μι-κροΐνες, μπάνιο2.863-1712 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση τριψίματο
– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihaz
– 6likte satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize başvurunuz.(Adres için Bkz. Arka sayfa) Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-zı
– 7 Cihazı sadece açıklamaya veya şekle uygun olarak çalıştırın veya depolayın! Buhar kolunu çalışma sırasında sıkıştır-mayın. Cihazı yağmurdan kor
– 8 Şekiller Bkz. Sayfa 21 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.2 Buhar soketini cihazın prizine sokun. 3 Şebeke fişini takın.Cihaz
– 9Su tankındaki su eksikliğinde, su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanar ve bir sinyal sesi duyulur.Not:Buhar kazanında az su kalmışsa veya
– 10Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, tüm cam yüzeyine hafifçe buhar püskürte-rek camları ısıtın. Bu sayede, yüzeyde ca-mın kırılmasına ne
– 11 Şekil Çalışma aralarında taban memesini park tutucusuna asın.Kullanım:– Pencereler, aynalar– Duş kabinlerinin cam yüzeyleri– Diğer kaygan yüzeyl
– 12Not: Kuru ütüleme sırasında da kazanda su bulunmalıdır. Ütünüzün sıcaklık ayar düğmesini ütü-lenecek giysiye uygun olarak ayarlayın.Not: Giysiler
– 13Depoda kireç çözücü bulunduğu sürece, buharlı temizleyiciyi kesinlikle kullanmayın. 8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta-mamen boşaltın. Cihaz
– 14Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampfleitung kondensieren. Den ersten Dampfstoß auf ein separa-tes Tuch richten. Dampfkessel entkalke
– 14Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!Sipariş numarasıTeknik BilgilerElektrik bağlantısıGerilim 220-240 V1~50/60 HzKoruma derecesi IPX4Koruma sın
– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением ва-шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соотве
– 6В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо-ченной организацией сбыта нашей продук-ции в данной стране. Возможн
– 7Использовать только брызгозащищен-ный электрический удлинитель с сече-нием провода не менее 3x1 мм².Соединение сетевой вилки и удлините-ля не долж
– 8Пробка для технического обслуживания яв-ляется в то же время и редукционным клапа-ном. Она запирает котел от создающегося давления пара. Если неисп
– 9Рисунок - Соединить необходимые принадлежно-сти (см. раздел "Использование принад-лежностей") с паровым пистолетом. Для этого открытый
– 10Указание: Через короткие интервалы во-дяной насос попытается снова заполнить паровой котел. Если заполнение прошло успешно, то подача пара снова в
– 11При низких внешних температурах, прежде всего, зимой, прогрейте оконное стекло. Бла-годаря этому вы сможете легко обработать паром всю поверхность
– 12Рисунок Во время перерывов в работе вставлять форсунку для пола в парковочное кре-пление.Использование:–Окна, зеркала–Стеклянные поверхности душе
– 13подачи пара перевести блокировку в пе-реднее положение.Перед тем, как начать утюжку или после перерыва направляйте первую струю пара на салфетку
– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use
– 14указания по дозировке, приведенные на упаковке.몇ВниманиеСоблюдайте осторожность при заправке и опорожнении прибора для чистки паром. Раствор средс
– 15Установить регулятор температуры в по-ложение ••• .Промыть котел устройства для очистки паром или удалить из него накипь.При длительных паузах в
– 16Номер заказаСпециальные принадлежностиНабор микроволоконных сал-феток для ванной комнаты2.863-1712 мягких салфетки для мытья пола из плю-шевого ве
– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi ha
– 6 Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kel
– 7madhatja a készülékben használt anyagokat. A tisztítási munka alatt a készüléket nem szabad hordani. A készüléket csak szilárd talajon sza-bad fe
– 8 Ábrákat lásd a 2. oldalon1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölte-ni.2A gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a készülék aljzatába. 3 Dugja b
– 9a víztartályból a gőztartályba. A töltési fo-lyamat több percig eltarthat. Várjon, amíg a fűtés jelzőlámpa folya-matosan világít.A gőztisztító has
– 10tók, parketta, tisztításakor viasz, bútorpolitúr, műanyag bevonat vagy festék válhat le vagy folt keletkezhet. Ilyen felüle-tek tisztításakor egy
– 11 Ábra Munkamegszakítás esetén a padló szó-rófejet akassza be a parkoló tartóba.Alkalmazás:– ablakok, tükrök– zuhanyzófülkék üvegfelületei– egyéb
– 6 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar-eas the correspond
– 12Megjegyzés: Száraz vasalás esetén is kell víznek lenni a tartályban. A ruhadarabnak megfelelően állítsa be a vasaló hőmérséklet-szabályozóját!Meg
– 13몇 Figyelem!A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar-bantartási fedelet a készülékre.A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá-ban vízkőoldó va
– 14A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!Megrendelési számMűszaki adatokElektromos csatlakozásFeszültség 220-240 V1~50/60 HzVédelmi fokoza
– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití n
– 6 Nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných pr
– 7čisticí prostředky, benzín, ředidla na barvy a aceton), napadly by materiály použité na přístroji. Zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací pře
– 8 ilustrace viz stránka 21 Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".2 Zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří-stroje. 3 Zasuňte sít'ovou
– 9Upozornění: Každých 60 vteřin přístroj uzavře ventil. To zabraňuje usazeninám vodního kamene v přístroji. Přitom je slyšet tiché kliknutí. Výstup p
– 10povrchů krátce napařte hadřík a pak jím otřete povrch.PozorNikdy nemiřte párou na klížené hrany, pro-tože by se mohl nákližek uvolnit. Nepouží-vej
– 11Použití:– okna, zrcadla– skleněné plochy sprchovacích koutů– další hladké povrchy Před prvním čištěním čisičem oken pro-veďte nejprve základní oč
– 7 The appliance must not be carried dur-ing cleaning. The appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord-ance w
– 12Upozornění: Také při žehlení na sucho se v nádobě musí nacházet voda. Nastavte tepelný regulátor vaší žehličky podle druhu žehlené látky.Upozorně
– 13몇 UpozorněníPři procesu odvápnění nešroubujte na pří-stroj uzávěr pro údržbu.Nepoužívejte parní čistič, dokud je odváp-ňovací prostředek stále v k
– 14Technické změny vyhrazeny.Objednací čísloTechnické údajeElektrické připojeníNapětí 220-240 V1~50/60 HzStupeň krytí IPX4Třída krytí IVýkonnostní pa
– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasn
– 6 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro-čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo-čjih je potrebno upošt
– 7PozorVarnostne naprave služijo za zaščito upo-rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno-rirati.Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konst
– 8 Slike glejte na strani 21 Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX".2 Parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. 3 Vtaknite omrežni v
– 9Opozorilo: Kadarkoli je v parnem kotličku premalo vode, vodna črpalka iz rezervoarja za vodo avtomatsko črpa vodo v parni kotli-ček. Če je rezervoa
– 10brisalec stekla ali površino do suhega obri-šite. PozorPare ne usmerjajte na lakirana mesta oken-skega okvirja, da jih ne poškodujete.Parno pištol
– 11 Nevarnost Parnega tlačnega likalnika se ne sme uporabljati, če je padel na tla, če izkazu-je vidne poškodbe ali ne tesni. Vroč parni tlačni l
– 8 Illustrations on Page 21 Fill the water reservoir up to the "MAX" marking.2 Insert the steam plug into the appliance connector. 3 Plug
– 12 Odprite vzdrževalno zapiralo. V ta na-men odprti konec podaljševalne cevi nataknite na vzdrževalno zapiralo, za-skočite v vodilo in odvijte. Ko
– 13Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle-dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj nis
– 14Naročniška številkaPoseben priborSet krp iz mikrovlaken, kopal-nica2.863-1712 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve-lurja, 1 abrazivna prevlek
– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją
– 6W każdym kraju obowiązują warunki gwa-rancji określone przez odpowiedniego lo-kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okre
– 7piecznego użytkowania urządzenia i połączonych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-niem. Czyszczenie i konserwacja nie mo
– 8 Rysunki patrz strona 21 Napełnić zbiornik wody do znaku „MAX”.2 Wtyczkę przewodu parowego wetknąć do gniazda urządzenia. 3 Podłączyć urządzenie d
– 9Wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić.UwagaNie używać wody kondensacyjnej z suszar-ki do bielizny! Nie wlewać środków czyszczących ani i
– 10 Urządzenie wyłączyć włącznikiem. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Pokrywę gniazda urządzenia nacisnąć w dół i wyjąć wtyczkę przewodu paro-wego.
– 11można przed czyszczeniem parowym po-kropić octem lub kwasem cytrynowych, po-zostawić na 5 minut, a następnie wyczyścić parą.Szczotkę okrągłą można
– 9Note: If there is no or not enough water in the steam boiler, the water pump starts and supplies water from the reservoir into the steam boiler. Th
– 12kiem przewodów elektrycznych lub przedmiotów łatwopalnych.몇 Ostrzeżenie Żelazko parowe i przewód muszą być niedostępne w trakcie jego nagrzewa-ni
– 13 Z uchwytów wyjąć akcesoria.Rysunek Otworzyć klapę zamykającą schowka na akcesoria. Usunąć akcesoria ze schowka. Otworzyć właz serwisowy. W t
– 14Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzy-stając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymien
– 15Nr katalogowyWyposażenie specjalneZestaw ściereczek z mikrofi-bry, łazienka2.863-1712 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do
– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta
– 6cumpărare la magazin sau la cea mai apro-piată unitate de service autorizată.(Pentru adresă vedeţi pagina din spate) Pericol Este interzisă funcţ
– 7venţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi de curăţare, benzină, diluant sau aceto-nă), deoarece acestea atacă materiale-le utilizate pentru construc
– 8 Pentru imagini vezi pagina 21 Umpleţi rezervorul de apă până la mar-cajul "MAX".2 Introduceţi fişa de conectare pentru abur în priza ap
– 9 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă. Se introduce ştecherul în priză. Apăsaţi comutatorul pentru a porni apa-ratul. Lampa de control pentru
– 10Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu-răţătorul cu abur să măturaţi sau să aspiraţi podeaua. Astfel podeaua va fi curăţată de murdărie/particu
DEENFRITNLESPTDANOKurzanleitungQuick referenceInstructions abrégéesIn sintesiKorte handleidingDescripción breveInstruções resumidasKort brugsanvisning
– 10When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living room furniture, doors, parquet; wax, furni-ture polish, plastic s
– 11Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste duza manuală. Ideal pentru curăţarea su-prafeţelor mici, care pot fi spălate, cabine de duş sau oglinzi.
– 12Toate materialele textile pot fi călcate cu abur. Imprimeurile sau materialele sensibi-le vor fi călcate pe dos, respectiv conform indicaţiilor pr
– 13 Trageţi fişa din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească. Goliţi rezervorul cu apă. Scoateţi accesoriile din suportul pentru accesorii.Figura
– 14Rezervorul de apă nu este bine introdus sau este calcifiat. Scoateţi rezervorul de apă şi spălaţi-l. Puneţi rezervorul de apă la loc şi apă-saţi
– 15Nr. de comandăAccesorii opţionaleSet cârpe din microfibră, baie 2.863-1712 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă pentru duza manuală,
– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskor
– 6 Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakáza-né. Pri používaní zariadenia v nebezpeč-nom prostredí je
– 7 Zariadenie sa nesmie počas čistenia nosiť. Zariadenie musí mať stabilný podklad. Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa popisu resp. o
– 8 Ilustrácie – pozri na strane 21 Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX".2 Parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístroji. 3 Zastrčte sie
– 9Upozornenie: Prístroj uzatvára každých 60 sekúnd ventil. Zabraňuje to vzniku vod-ného kameňa v prístroji. Pritom je počuť ti-ché kliknutie. Výstup
– 11 Illustration During work breaks, hook the floor noz-zle into the parking holder.Application:– Windows, mirrors– Glass surfaces on showers– other
– 10vrstva alebo farba a vzniknúť škvrny. Pri čistení týchto povrchov naparte krátko han-dričku a poutierajte ňou povrch.PozorParu nikdy nesmerujte na
– 11Použitie:– okná, zrkadlá– sklenené plochy na sprchovacích kú-toch– iné hladké povrchy Pred prvým čistením pomocou stierky na okná vykonajte zákla
– 12Upozornenie: Tiež pri žehlení na sucho sa musí v kotle nachádzať voda. Nastavte regulátor teploty žehličky pod-ľa žehleného odevu.Upozornenie: Re
– 13 Nalejte roztok na odstránenie vodného kameňa do nádržky a nechajte pôsobiť asi 8 hodín.몇 PozorPočas odvápňovania sa údržbársky uzáver nesmie nas
– 14Technické zmeny vyhradené!Objednávacie čísloTechnické údajeElektrické pripojenieNapätie 220-240 V1~50/60 HzStupeň ochrany IPX4Krytie IVýkonové par
– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu i
– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugrože-nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju-će sigu
– 7 Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na otvorenom.OprezSigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-ka te se stoga ne smiju mijenjati i
– 8 Slike pogledajte na preklo-pnoj stranici! Otvorite poklopac utičnice uređaja. Parni utikač čvrsto utaknite u utičnicu uređaja. Utikač mora prit
– 9je punjenje uspješno, ponovo se odobrava oduzimanje pare, a crveni indikator se gasi.Preklopnikom za odabir količine pare regu-lira se izlazeća kol
– 12Note: Even if you iron without steam, there must be water in the boiler. Adjust the temperature of the iron ac-cording to the garment you want to
– 10Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri-bora, primjerice:– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obješenih odjevnih predmeta na na-čin
– 11 Opasnost Visokotlačno parno glačalo ne smije se koristiti ako ima vidljiva oštećenja ili pro-pušta uslijed pada s visine. Vrelo visokotlačno
– 12 OpasnostRadove na održavanju obavljajte samo ako je strujni utikač izvučen, a parni čistač ohla-đen.Parni kotao parnog čistača ispirajte najma-n
– 13 Onečišćene krpe za pranje poda i pres-vlake od frotira perite u perilici rublja pri temperaturi od 60°C. Ne upotrebljavajte omekšivače kako bi k
– 14Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlaka-na za kupaonice2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapni
– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotreb
– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigur
– 7 Uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada
– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX".2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite struj
– 9tiho kliktanje. Time se ne ugrožava ispuštanje pare.U slučaju da u rezervoaru za vodu nema vode, treperi odgovarajući crveni indikator i oglašava s
– 13몇 WarningDo not screw the maintenance lock onto the appliance during the decalcifying.Do not use the steam cleaner as long as there is decalcifyin
– 10nemojte koristiti za čišćenje neimpregniranih drvenih podnih obloga ili parketa.Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, zagrevajte prozor
– 11 Slika Prilikom prekida u radu obesite podni usisni nastavak o držač za odlaganje.Primena:– prozori, ogledala– staklene površine na kabinama za t
– 12Napomena:U kotlu mora biti vode čak i prilikom suvog peglanja. Regulator temperature pegle namestite u skladu sa tkaninom koju želite da peglate.
– 13몇 UpozorenjeTokom uklanjanja kamenca zatvarač za izvođenje radova održavanja nemojte zavijati na uređaj.Paročistač ne upotrebljavajte dok se u kot
– 14Zadržavamo pravo na tehničke promene!Kataloški brojTehnički podaciElektrični priključakNapon 220-240 V1~50/60 HzStepen zaštite IPX4Klasa zaštite I
– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Ва-шия уред прочетете това ориги-нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запа
– 6ОпасностЗабранена е работата във взривоопас-ни помещения.При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо-пасност.Уреда
– 7Никога не наливайте във водния резер-воар разтворители, съдържащи раз-творители течности или не разредени киселини (напр. почистващи препара-ти, б
– 8Виж изображенията на страница 21 Водният резервоар да се напълни до маркировката „MAX“.2 Пароструйният щекер да се постави в контакта на уреда. 3
– 9Уредът да се постави върху твърда осно-ва.Включете щепсела в контакта.Натиснете бутона, за да включите уреда. Контролната лампа на загряването м
– 14Subject to technical modifications!Order numberTechnical specificationsElectrical connectionVoltage 220-240 V1~50/60 HzProtection class IPX4Protec
– 10Приберете захранващия кабел в мястото за съхранение на захранващия кабел.Препоръчва се преди използване на па-рос-труйния уред подът да се измете
– 11Вие може да използвате пароструйния пис-толет и без принадлежности, например:–за отстраняване на миризми и гънки от окачени дрехи, като ги напръск
– 12всяко движение подсушавайте с кърпа гумения овал и долният край на прозоре-ца.ОпасностЮтията с парно налягане не бива да се използва, в случай ч
– 13ОпасностОбслужването да се извършва само при из-ваден щепсел и охладен пароструен уред.Изплакнете парния котел на пароструйния уред най-късно сле
– 14Подсушете мястото за съхранение на за-хранващия кабел.Завинтете ревизионното капаче към удължителната тръба.Пълнене на водния резервоар (виж ст
– 15Запазваме си правото на технически из-менения!Номер за поръчкиТехнически данниЕлектрическо захранванеНапрежение 220-240 V1~50/60 HzГрадус на защит
– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilis
– 6 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär-gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge
– 7EttevaatustOhutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas s
– 8 Jooniseid vt volditaval le-heküljel! Avage seadme pistikupesa kate. Torgake aurupistik tugevasti seadme pistikusse. Seejuures peab pistik kuul-
– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la conserv
– 9Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit: Seadke valikulüliti vajalikule aurukogu-sele.
– 10– taimede puhastamiseks tolmust. See-juures hoidke seadet taimest 20-40 cm kaugusel.– niiskeks tolmupühkimiseks, aurutades lappi lühidalt ja pühki
– 11몇 Hoiatus Auru-survetriikraud ja selle ühendus-kaabel tuleb soojenemise või jahtumise ajal hoida alla 8-aastastele lastele kät-tesaamatuna. Auru
– 12Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta-gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine):Märkus: Teie kraa
– 13Aurukatlas ei ole vett. Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.Aurukatlas ei ole vett. Vallandus pumba ülekuumenemiskaitse. Lülitage seade välja.
– 14TellimisnumberErivarustusMikrokiust lappide komplekt, vannituba2.863-1712 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite
– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to
– 6griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-rotajā klientu apkalpošanas dienestā.(Adresi skatīt aizmugurē) Bīstami Aparāta lietošana aizliegta
– 7(piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krāsu šķīdinātājus un acetonu), jo tie bojā materiālu, no kā ierīce ir izgatavo-ta. Tīrīšanas darbu veikšana
– 8 Attēlus skatiet 2. lapā1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "MAX".2 Iespraudiet tvaika pierīces kon-taktspraudni ierīces kontaktligz
– 6en garantie, adressez-vous à votre reven-deur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.(Adresse au dos) D
– 9Norāde: Ja tvaika katlā nav ūdens vai tā daudzums ir nepietiekams, sāk darboties ūdens sūknis, kurš no ūdens tvertnes pa-dod ūdeni tvaika katlam. U
– 10Tīrot krāsotas vai ar sintētiskiem materiā-liem pārklātas virsmas, kā, piem., virtuves un dzīvojamās istabas mēbeles, durvis, parketu, var atdalīt
– 114 Aizveriet turētājskavas.UzmanībuNelieciet pirkstus starp skavām. Attēls Pārtraucot darbu, iekariniet sprauslu grīdas tīrīšanai stāvbalstā.Lieto
– 12 Aizkaru, apģērba utt. apsmidzināšanai Jūs gludekli varat turēt arī vertikālā po-zīcijā.Piezīme: Arī gludinot bez tvaika, tvertnē jā-būt ūdenim.
– 13몇 BrīdinājumsAtkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes atveres vāku.Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl at-rodas atkaļķošanas līdzeklis.
– 14Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-maiņas!Pasūtījuma numursTehniskie datiElektropadeveSpriegums 220-240 V1~50/60 HzAizsardzības līmenis IPX4Ai
– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, k
– 6 Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.
– 7 Dirbant prietaisu, garų svertas negali būti užfiksuotas. Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai-kykite jo lauke.AtsargiaiSaugos įranga saugo nau
– 8 Paveikslėlius rasite 2 psl.1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso liz-dą. 3 Įkiškite elektros laido
– 7pas être faits par des enfants sans sur-veillance. Ne jamais laisser l’appareil sans sur-veillance lorsqu’il est en marche. Attention lors du net
– 9trakštelėjimas. Tačiau tai netrikdo garų iš-leidimo.Jei vandens bake trūksta vandens, kontro-linė vandens trūkumo lemputė mirksi rau-donai ir pasig
– 10Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia žiemą, sušildykite lango stiklą lengvai ga-rindami visą stiklo paviršių. Tokiu būdu iš-vengsite pavirši
– 11 Stiklo paviršių tolygiai apipurkškite ga-rais iš maždaug 20 cm atstumo. Tolygiomis juostomis pertraukite stiklo paviršių nuo viršaus iki apači
– 12 PavojusTechninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištu-ką iš kištukinio lizdo ir leidę garintuvui at-vėsti.Boilerį plaukite ne vėliau kaip po 10
– 13minkštiklių, kad šluostės gerai surinktų purvą. Šluostės pritaikytos džiovintuvui.Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite pašalinti patys
– 14Užsakymo numerisSpecialūs priedaiMikropluošto šluosčių rinki-nys vonios kambariui2.863-1712 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu-šo, 1 abrazy
– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї
– 6звертіться до продавця чи в найближчий авторизований сервісний центр з документальним підтвердженням покупки.(Адреси див. на звороті)Обережно!Роб
– 7Обережність при чищенні кахельних стін з електричними розетками.Увага!Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або подовжувачі не можна було пошкодит
– 8Див. малюнки на сторінці 21 Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" .2 Вставте штекер подачі пари в штепсельну розетку приладу. 3
– 8 Illustrations voir page 21 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ».2 Brancher le connecteur vapeur dans la prise de l&apos
– 9Не наповнювати засобами для чищення або іншими добавками (наприклад ароматизаторами)!Не використовувати чисту дистильовану воду! Макс. 50% дистильо
– 10Вилити залишок води з резервуару для води. Малюнок - Розташувати високопродуктивна форсунку та круглу щітку у відсіку для аксесуарів.Помістити
– 11Круглу щітку можливо встановити на соплі крапкового струменя в якості доповнення. Завдяки чищенню щіткою є можливість легкого видалення стійких за
– 12Проводіть прасування на стійкій поверхні. Після роботи не забувайте вимикати праску.Примітка: Ми рекомендуємо використовувати стіл для прасування
– 13Відкрити пробку для технічного обслуговування. Для цього вставити кінець подовжувальної трубки в пробку для технічного обслуговування, зафіксуват
– 14Ганчірки можна сушити в апараті для сушіння білизни.Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможет
– 15Номер замовленняСпеціальне допоміжне обладнанняНабір мікроволоконних серветок для ванної кімнати2.863-1712 м'які серветки для миття підлоги і
– 5Құрметті тұтынушы,Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы ап
– 6Тек қана түпнұсқалық KARCHER қосалқы бөлшектер қолданыңыз. Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы нұсқаулықтың соңында берілген.Бұйымдарымыз үшін əр
– 7몇 Сақтандыру Бұйымды тек электршінің IEC 60364 стандартына сəйкес қондырған электр розеткасына қосуға болады. Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қос
– 9Le réservoir d'eau peut être rempli à tout moment.AttentionNe pas utiliser d'eau de condensation d'un sèche-linge ! Ne pas ajouter d
– 8Сақтық нұсқауыҚауіпсіздік құралдарының мақсаты қолданушыны қауіптен сақтандыру, осыларды өзгертуге немесе ықылассыз қалдыруға болмайды.Қысымды ретт
– 9 Суреттер 2 бетте қараңыз1 Су багын "MAX" белгісіне дейін толтырыңыз.2 Бу штекерін бұйымның электр розеткасына салыңыз. 3 Желі ашасын ен
– 10 Суды ыдыстан шұңқырға құйыңыз. "MAX" белгісіне дейін толтырыңыз. Бұйымды тұрақтылығын қамтамасыз ететін бетке қойыңыз. Электр ашасын
– 11 Ұзартқыш түтіктерді жабдықтар үшін үлкен ұстауыштарға енгізіңіз. Еден жууға арналған шүмегін парк ұстауышына іліңіз. Бу жіберуге арналған шлан
– 12Цилиндрлік қылшақты қосымша ретінде нүктелі ағын шүмегіне орнатуға болады. Қылшақпен тазалаудың арқасында, тұрып қалған кірлерді оңайырақ кетіруге
– 13 Қауіп Бу қысымы үтігі құлатылған болса, айқын зақымдар не ағындар көрінсе, оны пайдалануға болмайды. Бу қысымы жоғары үтік жəне ыстық бу ағын
– 14Нұсқау: Киіміңізде басылған үтіктеу жəне тазалау туралы ақпаратты қараңыз. Үтіктің бақылау шамы өшкен соң, үтіктеуді бастауға болады. ҚауіпТехн
– 15몇 Назар аударыңызТолтыру жəне босату кезінде абай болыңыз. Татты кетіруге арналған ерітінді сезімтал жерлерді бұзуы мүмкін. Татты кетіруге арналғ
– 16 Температура реттегішін ••• фазасына қойыңыз. Бу тазалағышының қазанын шайыңыз немесе қақты кетіріңіз.Егер үзілістер ұзаққа созылса, бу құбырынд
– 17Тапсырыс номеріАрнайы жабдықтарШағын талшықты тазалағыш мата, жатақ бөлме2.863-171Қыжым велюрінен жасалған 2 жұмсақ еден жууға арналған шүберек, қ
– 10 Appuyer sur l'interrupteur pour mettre l'appareil hors tension. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Rabattre le clapet
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ (ﺮﺒﻳﺎﻓوﺮﻜﻳﺎﻤﻟا) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷاتﺎﻣﺎﻤﺤﻠﻟ2.863171 ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ تﺎﻴﺿرأ ﻒﺷﺎﻨﻣ نﺎﺘﻌﻄﻗ ،ﺶﻠﺒﻟا ﺞﻴﺴﻧ ﻞ
.ﻪﻠﺴﻏو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ عﺰﻨﺑ ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاوﺿﻮﻣ.ﻪﻌ رﺎﺨﺒﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا رﺬﻌﺘﻳ / ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳو ﻖﻳﺮﻃ
تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا.ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻧوﺪﻤﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا :ﻪﻴﺒﻨﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻎﻳﺮﻔﺗ وأ ءﻞﻣ ﺪﻨﻋ ﴽرﺬﺣ ﻦﻛا ﺐﻳﺬﻣ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ تﺎﺒﻴﺳﺮ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺮﻄﺧ ﺐﺤﺳ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺮﺒﺗو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻞﺴﻏ ﺪﻌﺑ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟ
ﺳ نﻮﻜﺗ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ رﺎﺨﺒﻟا ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻨﺧﺎ !ﴼﻨﺧﺎﺳ نﻮﻜﻳ صﺎﺨﺷﻷا ﻪﻴﺒﻨﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ ﻦﻳﺮﺧﻵا ﻮﺤﻧ رﺎﺨﺒﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﴽﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﻻ .قوﺮﺤﺑ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا.ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ةرﻮﺻ جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻔﺑ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ.رﺎﺨﺒﻟا ﺔ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻣﺎﻫ ماﺪﺨﺘﺳا تادﺎﺷرإ تﺎﻴﺿرﻷا ﺢﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺔﻴﺿرﻷا ﺲﻨﻛ ةروﺮﻀﺑ ﺢﺼﻨُﻳ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑو .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﻼﺒﻗ ﺔﻘﻟﺎﻌ
ﻊﺿو ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺒﺼﻳ اﺬﻬﺑ.داﺪﻌﺘﺳﻻا :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣﺠﻟا مﻮﻘﻳ ﻞﻛ مﺎﻤﺼﻟا قﻼﻏﺈﺑ زﺎﻬ60 .زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﺠﻟا ﺐﺳﺮﺗ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ اﺬﻫو .ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻻو .ﺔﻄﻴﺴﺑ ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ تارﺎﻃو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﺢﺘﻔﻳ.ﺎﻬﺘﺒﺛو ﻞﻘﻨﻟا ﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ رﺎﺨ ﺖﺒﺜﻳ
A4 فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ A5 ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ(ﺮﻀﺧأ) A6 ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ(ﺮﻤﺣأ) A7 ﺾﺒﻘﻣ A8 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ A9 ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
– 11d'endroits difficilement accessibles, de joints, robinetteries, écoulements, lavabos, WC, stores ou radiateurs. Les dépôts im-portants de tar
فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا .ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻪﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘُﻳ ﻻ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ لاﺰﻳ ﻻ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻮﻨﻌﻟا)(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ نا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟ .رﺎﺠﻔﻧﻻا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا
08.01.2013 5.963-890.04.515-321.04.515-318.06.649-796.0 *EU6.649-861.0 *GB6.650-094.0 *CH4.515-318.06.435-857.06.435-857.02.863-209.06.369-357.04.3
http://www.kaercher.com/dealersearchAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 71
– 12se blesser. Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des personnes ou des ani-maux (risque de blessure). Ne jamais toucher des conduites électriques
– 13 DangerPour effectuer des travaux de mainte-nance, la fiche de secteur doit obligatoire-ment être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être r
– 14froide afin d’éliminer tous les restes de détartrant. Vider complètement l'eau se trouvant dans le réservoir (voir l'illustration ).
– 15Sous réserve de modifications techniques !N° de commandeCaractéristiques techniquesBranchement électriqueTension 220-240 V1~50/60 HzDegré de prote
– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un
– 6pure al più vicino centro di assistenza auto-rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.(Indirizzo vedi retro) Pericolo E' vietato l'ut
– 7Proteggere i cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi. Non versare mai solventi, liquidi conte-nenti solventi o acidi allo stat
– 8 Figure vedi pag. 21 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX".2 Inserire la spina del tubo vapore nella pre
– 9 Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua. Riempire il serbatoio dell'acqua in verti-cale sotto al rubinetto fino all'indica
– 10Figura - Conservare l'ugello Power e la spazzo-la rotonda nello scomparto accessori. Inserire la bocchetta manuale e l'ugello a gett
– 11AttenzioneNon adatto per la pulizia di superfici sensi-bili. Figura Fissare la spazzola rotonda sull'ugello a getto concentrato.L'ugell
– 12 Il ferro da stiro a vapore deve essere utilizzato e appoggiato su una superfi-cie stabile.Nota: Si consiglia di utilizzare l’asse da sti-ro KÄRC
– 13un tubo di prolunga sul tappo di manu-tenzione, agganciare nella guida e svi-tare. Riempire la caldaia con acqua e scuo-terla energicamente. In m
– 14Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio-ni. In caso di dub
– 15Codice d’ordinazioneAccessori optionalSet panni in microfibra, bagno2.863-1712 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per
– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik o
– 6of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-plaats en neem uw aankoopbewijs mee.(adres zie achterzijde) Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden
– 7Voorzichtig Let erop dat het netsnoer of een ver-lengsnoer niet wordt beschadigd door-dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of
– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese f
– 8 Afbeeldingen: zie pagina 21 Watertank vullen tot markering "MAX".2 Stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 3 Steek de ne
– 9 Watertank loodrecht naar boven trek-ken. Watertank loodrecht onder waterkraan vullen tot markering "MAX". Watertank terugplaatsen en
– 10 Snoer voor aansluiting op het stroom-net in het opbergvak voor het snoer voor aansluiting op het stroomnet op-bergen. Er wordt aanbevolen om de
– 11De power-spuitkop verhoogt de uitstroom-snelheid van de stoom. Daarom is hij uiter-mate geschikt voor het reinigen van zeer hardnekkig vuil, het s
– 12 Vergewis u ervan dat er vers leidingwa-ter in het waterreservoir van de stoom-reiniger zit. De stoomreiniger volgens de beschrij-ving in werkin
– 13Omdat zich ook op de wand van de ketel kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel-kens na de volgende intervallen te ontkal-ken (TF = vullingen t
– 14Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplossen. Bij twijfel of bij storingen die niet
– 15BestelnummerBijzondere toebehorenSet doeken van microvezel, bad2.863-1712 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-overtrek voor handsproeier, 1 po
– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterio
– 6ban a defectos de material o de fabricación. En un caso de garantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de compra al dis-tribuidor donde a
– 6 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen sind die entsprechenden Si-ch
– 7 Cuidado al limpiar paredes alicatadas con enchufes.Precaución Debe tener cuidado de no dañar ni es-tropear el cable de conexión a red y el cable
– 8 Ilustraciones, véase la página 21 Llene el depósito de agua hasta la mar-ca "MÁX".2 Enchufar el conector de vapor en la toma de corrien
– 9El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento.PrecauciónNo utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡No introducir detergentes ni
– 10 Pulse el interruptor para desconectar el aparato. Saque el enchufe de la toma de corrien-te. Apriete hacia abajo la tapa de la toma de corri
– 11Cuando más cerca esté de la zona sucia, mayor será el efecto de limpieza, ya que la temperatura y el vapor son más altos en la salida de la boquil
– 12 Peligro La plancha de vapor a presión no se puede utilizar si se ha caido, presenta daños o no es estanca. ¡Plancha de vapor a presión calien
– 13 PeligroAntes de efectuar los trabajos de manteni-miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.Enjuagu
– 14 Vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ). Secar la zona de recogida del cable de conexión de red. Enroscar el cierre de m
– 15Reservado el derecho a realizar modifi-caciones técnicas.Nº referenciaDatos técnicosConexión eléctricaTensión 220-240 V1~50/60 HzGrado de protecci
– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual pa
– 7Farbverdünner und Azeton) in den Kes-sel füllen, da sie die am Gerät verwen-deten Materialien angreifen. Das Gerät darf während der Reini-gungsarb
– 6 Perigo É proibido pôr o aparelho em funciona-mento em áreas com perigo de explo-são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-rigo devem ser obser
– 7blemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afia-das. Nunca encher solventes, líquidos que contenham solventes ou ácido
– 8 Figuras veja página 21 Encher o depósito de água até à mar-cação "MAX".2 Ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 3 Ligar a fich
– 9 Puxar o depósito da água verticalmente para cima. Encher o depósito de água verticalmen-te, debaixo da torneira, até à marcação "MAX".
– 10 Encaixar o bocal manual e o bocal de jacto pontual num tubo de extensão ca-da. Encaixar os tubos de extensão no su-porte grande para os acessór
– 11O bico de alta potência pode ser comple-mentarmente montado no bocal do ponto de jacto. O bocal de alta potência aumenta a veloci-dade de emissão
– 12tábua de engomar é concebida especial-mente para o ferro da Kärcher. Por isso, proporciona maior conforto e faz com que se engome mais rapidamente
– 13Como se deposita cal nos lados da caldei-ra, recomendamos descalcificar a caldeira nos seguintes intervalos (ED=enchimentos do depósito):Aviso: In
– 14 Descalcificar a caldeira de vapor.Não há água no depósito de água. Encher o depósito de água até à mar-cação "MAX".Não há água na cal
– 15Nº de encomendaAcessórios especiaisConjunto de panos em micro-fibras, quarto de banho2.863-1712 panos de chão suaves em tecido avelu-dado, 1 cober
– 8 Abbildungen siehe Seite 21 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.2 Dampfstecker in Gerätesteckdose stecken. 3 Netzstecker einstecken.Gerät e
– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste e
– 6 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa-reområder skal de
– 7 Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs.ForsigtigSikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller o
– 8 Se hertil figurerne på si-derne! Åbn dækslet af renserens stikdåse. Sæt dampstikket fast i damprenserens stik. Stikket skal gå således i hak, a
– 9Med omstilleren til dampmængden regule-res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger: Sæt omstilleren til den ønskede damp-mæng
– 10Damppistolen kan også anvendes uden til-behør, f.eks.:– til at fjerne lugter og folder fra hængen-de tøj idet tøjet afdampes med en af-stand på 10
– 11 Risiko Dampstrygejernet må ikke bruges, hvis det faldt ned, hvis det har synlige ska-der eller er utæt. Varmt dampstrygejern og varm dampstrå
– 12 Fjern tilbehøret fra tilbehørsrummet. Vedligeholdelseslåsen åbnes. Sæt her-til det åbne endestykke af forlængerrø-ret på vedligeholdelseslåsen,
– 13 Afkalk dampkedlen.Ikke mere vand i vandtanken Fyld vandtanken op til markeringen "MAX".Ikke mere vand i dampkedlen Pumpens overhednin
– 14BestillingsnummerEkstratilbehørMikrofiber-kludsæt, badevæ-relse2.863-1712 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud-betræk til hånddysen, 1 poleri
– 9Hinweis: Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkessel, läuft die Wasser-pumpe an und fördert Wasser vom Was-sertank in den Dampfkessel. D
– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overleve
– 6 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke b
– 7 Apparatet skal være plassert på et sta-bilt underlag. Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjo-ner! Damph
– 8 Se side 2 for illustrasjoner1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.2 Stikk damppluggen inn i apparatkontak-ten. 3 Sett i støpselet.Slå apparatet
– 9Ved vannmangel i vanntanken blinker kon-trollampen - vannmangel rødt og det høres en signaltone.Anvisning: Alltid når det er for lite vann i dampkj
– 10Forsiktig!Damp skal ikke rettes mot forseglede ste-der på vindusrammen, de kan ta skade.Du kan bruke damppistolen også uten tilbe-hør, for eksempe
– 11 Fare Dampstrykejerent skal ikke brukes der-som det har synlige skader eller har lek-kasjer. Varmt dampstrykejern og varm dampstråle!Informér
– 12 Fjern smuss fra tilbehørsrommet. Åpne vedlikeholdslåsen. Bruk den åpne enden på forlengerrøret, sett det på vedlikeholdslåsen, lås den i føring
– 13Vanntanken er tom for vann. Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.Dampkjelen er tom for vann. Overopphe-tingsvernet for pumpen har løst ut. Slå a
– 14BestillingsnummerTilleggsutstyrMikrofiberduk, sett, bad 2.863-1712 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure-overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut
Commentaires sur ces manuels