www.kaercher.com/register-and-winHD 10/16-4 Cage59661620 08/13Deutsch 3English 14Français 25Italiano 37Nederlands 49Español 60Português
– 8몇 WarnungReparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-ten Kundendienst im nicht Ex-Bereich durchgeführt werd
– 6Forsiktig!Fare for personskader og materielle ska-der! Pass på vekten av apparatet ved lag-ring.몇 AdvarselFare for skade! Dersom vann fryser i mask
– 7Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Fare for pers
– 8– Skiftedyse er feil innstilt. Riflet mutter på rengjøringsmiddeldyse dreies mot klokka til anslag. Rengjø-ringsmiddel suges opp med lavt trykk.–
– 9Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn t
– 10Tekniske dataType HD 10/16-4 Cage ExStrømtilkoblingSpenning V 400Strømtype -- 3~Frekvens Hz 50Kapasitet kW 5,5Strømsikring (trege) A 16Maks. tilla
– 11KundetjenesteAnleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den:Kontroll gjennomført den:Funnet:UnderskriftKontroll gjennomført den:Funnet:UnderskriftKon
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2Maskinen har utvecklats speciellt för arbe-ten i utrymmen med explosionsrisk (Zon 1 och Zon 2).Använd denna högtryckstvätt enbart till:– för rengör
– 3Detta förhindrar att apparaten startas oav-siktligt. Stäng av vid pauser, eller efter av-slutat arbete.Hansprutpistolens handratt förhindrar, när d
– 4punkt, ta kontakt med ditt energiförsörjningsföretag. Fara– Kontrollera att den på typskylten angiv-na spänningen överensstämmer med strömkällans
– 9– In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät bes
– 5 Vrid den räfflade muttern på munstyck-et för rengöringsmedel moturs tills det tar stopp. Rengöringsmedel sugs in med lågt tryck.– Ställ in rengör
– 6 Fäst lyftanordningen i mitten av fästet för kranlastning. FaraSkaderisk genom nedfallande maskin.– Kontrollera att fästet för kranlastningen ej
– 7 Skruva av filterhuset, tag bort filtret, rengör och sätt tillbaka igen. Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Rengör filtret i vatten och sätt
– 8 Kontrollera att alla inflödesslangar till högtryckspumpen är täta och att de inte är tilltäppta.– Luft i systemetLufta ur pumpen: Skruva bort mu
– 9Härmed försäkrar vi att nedanstående be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens
– 10Tekniska dataTyp HD 10/16-4 Cage ExElanslutningSpänning V 400Strömart -- 3~Frekvens Hz 50Anslutningseffekt kW 5,5Nätsäkring (tröghet) A 16Maximalt
– 11KundserviceAnläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den:Kontroll genomförd den:Resultat:UnderskriftKontroll genomförd den:Resultat:Underskrif
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva
– 224 Powersuutin (kaksikulma-liitoskappa-leella)25 Vaihtosuutin26 Suihkuputki– Puhdistusprosessin käyttöelimet ovat keltaisia.– Huollon ja servicen k
– 3Käyttää saa vain alkuperäisia Kärcher-osia.9 Kulloisiakin lainlaatijan kansallisia mää-räyksiä on noudatettava.Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäj
– 10Technische DatenTyp HD 10/16-4 Cage ExStromanschlussSpannung V 400Stromart -- 3~Frequenz Hz 50Anschlussleistung kW 5,5Netzabsicherung (träge) A 16
– 4몇 VaroitusSähköliitännän suurinta sallittua verkko-vastusta ei saa ylittää (katso tekniset tie-dot).Jos ilmenee epäselvyyksiä koskien verkko-liitän
– 5 Kierrä puhdistusainesuuttimen pyället-tyä mutteria vastapäivään vasteeseen asti. Puhdistusainetta imetään pienellä paineella.– Säädä puhdistusain
– 6 Irrota seisontajarru. Työnnä laitetta. Kiinnitä nostolaite nosturisiirtoa varten olevan nostotuen keskelle. VaaraLaitteen putoamisesta aiheutu
– 7 Vaihda korkeapainepumpun öljy. Vaihda korkeapainepumpun öljy. Ruuvaa suodatinkotelo auki ja poista suodatin. Puhdista suodatin vedellä ja aseta
– 8 Tarkasta kaikkien korkeapainepumpul-le menevien johdotusten tiiviys ja, että ne eivät ole tukossa. 3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa-raa
– 9Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisu
– 10Tekniset tiedotTyyppi HD 10/16-4 Cage ExSähköliitäntäJännite V 400Virtatyyppi -- 3~Taajuus Hz 50Liitosjohto kW 5,5Verkkosulake (hidas) A 16Suurin
– 11AsiakaspalveluLaitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys:Tarkastuspäiväys:Tulos:AllekirjoitusTarkastuspäiväys:Tulos:AllekirjoitusTarkastus
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 221 Ηλεκτρικός κινητήρας22 Διακόπτης συσκευής23 Στρογγυλό ακροφύσιο ψεκασμού(ακροφύσιο απορρυπαντικού)24 Ακροφύσιο Power (με εξάρτημα δύο ακ-μών)25
– 11KundendienstAnlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am:Prüfung durchgeführt am:Befund:UnterschriftPrüfung durchgeführt am:Befund:UnterschriftPrüf
– 3προκαλούν διάβρωση των υλικών που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.5 Η θερμοκρασία προσαγωγής του μείγ-ματος νερού και απορρυπαντικών δεν πρέπει να υπε
– 4몇 ΠροειδοποίησηΑν τα λάδια αποκτήσουν γαλακτώδη μορ-φή, ειδοποιήστε αμέσως την υπηρεσία εξυ-πηρέτησης πελατών της εταιρίας Karcher. Συναρμολογήστε
– 5– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας στο απορρυπαντικό.– Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση των απορρυπα-ντικών.– Το απορρυπ
– 6– Γωνία δέσμης 25°– Για τις συνηθέστερες εργασίες καθαρι-σμού– Για επίμονους ρύπους Ρυθμίστε την πίεση εργασίας και τη με-ταφερόμενη ποσότητα τραβ
– 7– Ασφαλίστε τη διάταξη ανύψωσης έναντι της ακούσιας αποδέσμευσης του φορτί-ου.– Πριν τη μεταφορά με γερανό αφαιρέστε το σωλήνα ψεκασμού με το πιστο
– 8 Ξεβιδώστε το περίβλημα του φίλτρου, αφαιρέστε το φίλτρο, καθαρίστε το και τοποθετήστε το στη θέση του. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ-ρόφηση
– 9– Ακροφύσιο μπλοκαρισμένο/φθαρμένο Καθαρίστε/αντικαταστήστε το ακροστό-μιο (μπεκ).– Λερωμένο φίλτρο στη σύνδεση νερού Καθαρίστε το φίλτρο στην υδ
– 10στο κατάστημα από το οποίο προμη-θευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέ-στερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.– Επιτρέπεται
– 11Τεχνικά χαρακτηριστικάTύπος HD 10/16-4 Cage ExΣύνδεση ηλεκτρικού ρεύματοςΤάση V 400Ρεύμα -- 3~Συχνότητα Hz 50Ισχύς σύνδεσης kW 5,5Ασφάλεια δικτύου
– 12Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΤύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργί-ας:Εκτελέστηκε έλεγχος την:Ευρήματα:ΥπογραφήΕκτελέστηκ
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 224 Power meme (iki köşeli çıkıntılı)25 Değişken meme26 Püskürtme borusu– Temizlik prosesinin kullanım elemanları sarıdır.– Bakım ve servis kullanım
– 3Güvenlik düzenekleri kullanıcının korunma-sını sağladığından, devre dışı bırakılma-malıdır ve düzgün çalıştıklarından emin olunmalıdır.Bu şalter, c
– 4nisyen tarafından adapte edilmesi gerekir.몇 UyarıElektrik bağlantı noktasında izin verilen maksimum nominal empedans (Bkz. Tek-nik Bilgiler) aşılma
– 5 Musluğu açın. Şebeke fişini takın. Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. El püskürtme tabancasının el çarkını döndürerek açın ve ko
– 6 Şebeke fişini prizden çekiniz. Şebeke bağlantı kablosu, yüksek ba-sınç hortumu ve aksesuarı cihaza yer-leştirin.DikkatYaralanma ve hasar tehlike
– 7몇 UyarıYağ sütlü duruma dönüşürse, hemen Kärc-her müşteri hizmetlerini bilgilendirin. Su bağlantısındaki filtreyi temizleyin. Temizlik maddesi em
– 8 Memeyi sökün. Cihazı kapatın ve çelik borudan kabarcıksız su çıkana kadar çalıştırmaya devam edin. Cihazı kapa-tın ve memeyi tekrar vidalayın.– M
– 9İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil ede
– 10Teknik BilgilerTip: HD 10/16-4 Cage ExAkım bağlantısıGerilim V 400Elektrik türü -- 3~Frekans Hz 50Bağlantı gücü kW 5,5Şebeke sigortası (gecikmeli)
– 2– The operating elements for the cleaning process are yellow.– The controls for the maintenance and service are light gray.The appliance was develo
– 11Müşteri hizmetiSistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi:Kontrolün yapıldığı tarih:Mevcut durum:İmzaKontrolün yapıldığı tarih:Mevcut durum:İmz
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 28 Нейтральное положение маховичка9 Ручной пистолет-распылитель10 Рычаг ручного пистолета-распылите-ля11 Шланг высокого давления12 ведущая дуга13 Ст
– 31 Насос можно устанавливать только в зонах, которые соответствуют требо-ваниям, указанным в заводской та-бличке видов защиты зажигания.2 Насос долж
– 4Препятствует непроизвольному каче-нию прибора.몇 ОпасностьОпасность получения травм! Прибор, подводящие шланги, шланг высокого давления и соединения
– 5 Использовать шланг, проводящий электричество (сопротивление R < 106 Ом, не входит в объем поставки). Диаметр минимум 3/4 дюйма. Подключить шл
– 6 Повернуть до упора против часовой стрелки гайку с продольной накаткой форсунки для моющего средства. Моющее средство всасывается при низком давле
– 7 Закрыть подачу воды. Включить пистолет-распылитель, пока аппарат не освободится от дав-ления. Установить маховичок ручного пи-столета-распылите
– 8 Прокачать через аппарат имеющий-ся в торговле антифриз.В результате этого также достигается определенная антикорозионная защита. Опасность получ
– 9Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания. В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу
– 3The switch prevents unintented starting of the appliance. Stop the appliance during breaks or after operation.The hand wheel on the hand spray gun
– 10– Залипает шар в сменной форсунке Освободить шар слегка постучав по сменной форсунке.– Сменная форсунка настроена непра-вильно Повернуть до упор
– 11Настоящим мы заявляем, что нижеука-занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне-ни
– 12Технические данныеТип HD 10/16-4 Cage ExПодключение к источнику токаНапряжение V 400Вид тока -- 3~Частота Hz 50Потребляемая мощность kW 5,5Сетевой
– 13Сервисная службаТип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию:Дата проведения провер-ки:Результат:ПодписьДата проведения провер-ки:Результат:П
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 222 Készülékkapcsoló23 Körsugarú fúvóka(Tisztítószer fúvóka)24 Power szórófej (kétlapú rátéttel)25 Golyós fúvókatartó26 Sugárcső– A tisztítási folya
– 36 Megfelelő időközönként ellenőrizni kell a szivattyú kifogástalan állapotát és ki-fogástalan működését (többek között a csapágy kopását, a szivatt
– 4 A Power szórófejet (kétlapú rátéttel) és a kerek sugár szórófejet szerelje fel a golyós fúvókatartóra. A borítóanyákat kézzel húzza meg. A maga
– 5 Balesetveszély– A készüléket ne használja, ha hatótá-volságon belül más személyek is tartóz-kodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek.– A sugarat
– 6 A tisztítószer szórófej recézett anyáját az óra járásával megegyezően forgas-sa el ütközésig. Állítsa a készülékkapcsolót „I“-re. Öblítse le a
– 4In case of confusion regarding the power impedance present on your connection, please contact your utilities provider. Danger– Check whether the v
– 7Ez bizonyos fokú korrózió védelmet is biz-tosít. SérülésveszélyMinden ápolási és karbantartási munkálat megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
– 8– Nincs hálózati feszültség Csatlakozókat és a dugaszoló aljzato-kat ellenőrizni. Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán megegyezik-e
– 9– Minden országban az illetékes forgal-mazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavaro-kat a készüléken a garancia lej
– 10Műszaki adatokTípus HD 10/16-4 Cage ExÁramcsatlakozásFeszültség V 400Áramfajta -- 3~Frekvencia Hz 50Csatlakozási teljesítmény kW 5,5Hálózati bizto
– 11SzervizBerendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje:Ellenőrzés ideje:Tényállás:AláírásEllenőrzés ideje:Tényállás:AláírásEllenőrzés ideje:Té
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 223 Kulatá rozprašovací tryska(Tryska čisticího prostředku)24 Zátěžová tryska (s dvojhranným napo-jením)25 Přepínací tryska26 Proudová trubice– Obsl
– 38 Hadice musejí být elektrostaticky vodi-vé (odpor R < 106 ohmů).Smějí se používat jen originální díly od firmy Kärcher.9 Je třeba dodržovat veš
– 4– Zařízení je sériově vybaveno zástrčkou EEx. Jestliže stávající zásuvka neodpo-vídá této zástrčce, je třeba, aby kvalifi-kovaný elektrikář provedl
– 5 Otočte vodovodním kohoutkem. Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Hlavní spínač nastavte na „I“. Ruční kolečko na ruční stříkací pistoli
– 5 Turn the knurled nut of the detergent nozzle in an anti-clockwise direction un-til it stops. Detergent is suctioned with low pressure.– Setting t
– 6 Vytáhněte zástrčku ze sítě. Síťový napájecí kabel, vysokotlakou ha-dici a příslušenství uložte na zařízení.PozorNebezpečí úrazu a nebezpečí pošk
– 7 Pokud je to zapotřebí, doplňte olej (viz technické údaje).몇 VarováníPři zakaleném oleji okamžitě informujte zá-kaznickou službu Kärcher. Vyčistě
– 8– Špatná tryska Zkontrolujte, zda má tryska správnou velikost (viz „Technické údaje“).– Vzduch v systémuČerpadlo odvzdušněte: Odšroubujte trysku.
– 9– V případě uplatnění záručního nároku se laskavě obraťte s příslušenstvím a dokladem o zakoupení zařízení na své-ho obchodníka nebo na nejbližší a
– 10Technické údajeTyp HD 10/16-4 Cage ExPřívod el. prouduNapětí V 400Druh proudu -- 3~Frekvence Hz 50Příkon kW 5,5Sít'ová pojistka (pomalá) A 16
– 11oddělení služeb zákazníkůmTyp zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu:Datum zkoušky:Výsledek:PodpisDatum zkoušky:Výsledek:PodpisDatum zkoušky:Výs
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 2– Upravljalni elementi za proces čiščenja so rumeni.– Upravljalni elementi za vzdrževanje in servisiranje so svetlo sivi.Naprava je bila razvita po
– 3To stikalo prepreči nehoten zagon naprave. Med delovnimi premori ali ob zaključku obratovanja ga izklopite.Ročno kolo ročne brizgalne pištole v nič
– 4 Nevarnost– Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost ustreza napetosti vira električ-nega toka.– Neustrezni električni podaljševalni kab
– 6 Connect the lifting device in the center of the strut to load by crane. DangerRisk of injury due to machine dropping.– Check the strut for crane
– 5 Izvlecite gibko sesalno cev za čistilo iz posode za čistilo. Za doziranje čistila obrnite filter na gibki sesalni cevi za čistilo.Serijska izmen
– 6– Napravo dvigujte le na oporniku za na-kladanje z žerjavom.– Dvižno napravo zavarujte pred nehote-nim obešanjem tovora.– Brizgalno cev z ročno bri
– 7 Vrsto olja in polnilno količino glejte v "Tehničnih podatkih". Izvijte izpustni vijak za olje. Olje izpustite v lovilno posodo. Uvij
– 8– Dovodi k črpalki so netesni ali zamašeni Preverite tesnost ali zamašenost vseh dovodnih napeljav do visokotlačne čr-palke.– Zrak v sistemuOdzrač
– 9S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam EU
– 10Tehnični podatkiTip HD 10/16-4 Cage ExElektrični priključekNapetost V 400Vrsta toka -- 3~Frekvenca Hz 50Priključna moč kW 5,5Omrežna varovalka (in
– 11Uporabniški servisTip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne:Preverjanje izvedeno dne:Ugotovitev:PodpisPreverjanje izvedeno dne:Ugot
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego
– 220 przewód zasilający z wtyczką21 Silnik elektryczny22 Wyłącznik główny23 Dysza natryskowa okrągła(Dysza ze środkiem czyszczącym)24 Dysza Power (z
– 36 Pompę należy sprawdzić w odpowied-nich odstępach czasu pod kątem czy-stości i prawidłowego działania (m.in. łożysko pod kątem zużycia, pompę pod
– 7 Unscrew the filter casing, remove the filter, clean it and replace it. Take out detergent suck hose. Clean filter in water and reinstall. For
– 4 Połączyć wąż wysokociśnieniowy i lan-cę z pistoletem natryskowym. Przykręcić dyszę przemienną do lancy. Zamontować dyszę Power (z nasadką dwukr
– 5 Włożyć wąż ssący środek czyszczący do zewnętrznego zbiornika na środek czyszczący. Napełnić/wymienić pusty zbiornik na środek czyszczący. Odkrę
– 6 Ustawić ciśnienie robocze i wydajność przez różnie pociągnięcia dźwigni pisto-letu natryskowego. Gdy osiągnięto żą-dany strumień wody, ustawienie
– 7– Zważać na to, by w obszarze zagrożenia żurawia nie przebywały żadne osoby.– Nie zawieszać urządzenia przy żurawiu bez nadzoru.UwagaNiebezpieczeńs
– 8 Rodzaje oleju i ilość oleju - patrz Dane techniczne. Wykręcić śrubę spustową oleju. Spuścić olej do zbiornika odbierające-go. Wkręcić korek sp
– 9– Przewody dopływowe do pompy nie-szczelne lub zapchane Sprawdzić, czy wszystkie przewody do-prowadzające pompy wysokociśnienio-wej są szczelne i
– 10Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj
– 11Dane techniczneTyp HD 10/16-4 Cage ExZasilanie elektryczneNapięcie V 400Rodzaj prądu -- 3~Częstotliwość Hz 50Pobór mocy kW 5,5Bezpiecznik sieciowy
– 12Serwis firmyTyp urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu:Przegląd wykonany w dniu:Wyniki:PodpisPrzegląd wykonany w dniu:Wyniki:PodpisPrzegląd wyk
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent
– 8Vent pump: Unscrew the nozzle. Switch on the ap-pliance and let it run until the water ex-iting from the spray pipe is bubble-free. Switch off th
– 222 Întrerupătorul principal23 Duza de jet rotund(duză pentru soluţie de curăţat)24 Duză de forţă (cu ştuţ de racord cu două margini)25 Duză alterna
– 37 Pompa poate fi utilizată numai cu soluţii de curăţat, la influenţele cărora materi-alele sunt îndeajuns de rezistente.8 Furtunurile trebuie să fi
– 4 Conectaţi furtunul sub presiune şi lan-cea cu pistolul manual de stropit. Înşurubaţi duza alternantă pe ţeava de oţel. Montaţi duza de forţă (c
– 5 Umpleţi rezervorul gol pentru soluţie de curăţat sau înlocuiţi-l. Desfaceţi duza alternantă. Porniţi aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze până c
– 6 Eliberaţi maneta pistolului. Rotiţi rozeta de pe pistolul manual de pulverizat în poziţia 0 pentru a asigura maneta contra unei porniri accident
– 7 Deşurubaţi furtunul de alimentare cu apă şi furtunul de înaltă presiune. Lăsaţi aparatul să funcţioneze max. 1 minut până când pompa şi conducte
– 8Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând la ajutorul următoarei prezen-tări de ansamblu. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adre-s
– 9– Duza alternantă este înfundată Curăţaţi duza alternantă cu aer compri-mat.– Cantitatea de apă alimentată este prea mică Verificaţi cantitatea d
– 10Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d
– 11Date tehniceTip HD 10/16-4 Cage ExAlimentarea cu curentTensiunea V 400Tipul curentului -- 3~FrecvenţaHz50Puterea absorbită kW 5,5Siguranţă fuzibil
– 9We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in i
– 12Service autorizatTipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de:Inspecţie efectuată în:Constatare:SemnăturaInspecţie efectuată
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 224 Výkonová tryska (s nasádou s dvomi hranami)25 Výmenná tryska26 Rozstrekovacia rúrka– Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté.– Ovládacie prv
– 38 Hadice musia byť elektrostaticky vodivé (odpor R < 106 Ohm).Smú sa používať iba originálne diely spoločnosti Kärcher.9 Dodržujte príslušné nár
– 4– Pripojovacie hodnoty nájdete v technic-kých údajoch.– Elektrické pripojenie musí vykonať elektroinštalatér a musí zodpovedať IEC 60364-1.– Zariad
– 5 Nebezpečenstvo– Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blíz-kosti dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.– Pri
– 6 Ryhovanú maticu trysky na čistiaci prostriedok otočte až po doraz v smere pohybu hodinových ručičiek. Nastavte vypínač zariadenia na “I”. Príst
– 7UpozornenieDodržiavajte predpisy výrobcu pre manipu-láciu s nemrznúcou zmesou. Cez prístroj prečerpajte bežný v obcho-doch dostupný prostriedok oc
– 8Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizovanú servisnú službu. Neb
– 9– Spätný ventil zalepený Vytiahnite hadicu na čistiaci prostriedok a uvoľnite spätný ventil tupým predme-tom.– Prázdna nádrž na čistiaci prostried
– 10Technical specificationsType HD 10/16-4 Cage ExPower connectionVoltage V 400Current type -- 3~Frequency Hz 50Connection output kW 5,5Mains fuse (s
– 10Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným z
– 11Technické údajeTyp HD 10/16-4 Cage ExSiet'ové napájanieNapätie V 400Druh prúdu -- 3~Frekvencia Hz 50Pripojovací výkon kW 5,5Siet'ový ist
– 12Servisná službaTyp zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa:Skúška vykonaná dňa:Nález:PodpisSkúška vykonaná dňa:Nález:PodpisSkúška vykonaná
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 224 Visokoučinska sapnica (s dvostranim nastavkom)25 Promjenjiva sapnica26 Cijev za prskanje– Komandni elementi za proces čišćenja su žuti.– Komandn
– 3Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-ka te se stoga ne smiju se mijenjati ili njiho-va funkcija zaobilaziti.Ona sprječava nehotično pokretan
– 4– Uređaj je serijski opremljen utikačem sa zaštitom od eksplozije u skladu s europ-skom normom EEx. Ukoliko postojeća utičnica ne odgovara ovom uti
– 5몇 UpozorenjeZbog vode koja u mlazu izlazi na visoko-tlačnoj sapnici na ručni pištolj za prskanje djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigu
– 6 Odvijte dovodno crijevo sa stroja. Izvucite strujni utikač. Priključni kabel, visokotlačno crijevo i pribor odložite na odgovarajuća mjesta na
– 7 Po potrebi dopunite ulje (pogledajte tehničke podatke).몇 UpozorenjeUkoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o tome bez odlaganja Kärcherovu servi
– 11Customer ServicePlant type: Manufact. no.: Start-up on:Testing done on:Findings:SignatureTesting done on:Findings:SignatureTesting done on:Finding
– 8– Pogrešna mlaznica Provjerite je li odabrana ispravna veliči-na mlaznice (pogledajte odlomak "Teh-nički podaci").– Zrak u sustavuOdzrač
– 9– U slučaju jamstva molimo Vas da se s priborom i potvrdom o kupnji obratite svome prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.– Smije se k
– 10Tehnički podaciTip HD 10/16-4 Cage ExStrujni priključakNapon V 400Vrsta struje -- 3~Frekvencija Hz 50Priključna snaga kW 5,5Mrežni osigurač (inter
– 11Servisna službaTip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana:Ispitivanje provedeno dana:Nalaz:PotpisIspitivanje provedeno dana:Nalaz:PotpisIspiti
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 224 Visokoučinska mlaznica (sa dvostranim nastavkom)25 Promenljiva mlaznica26 Cev za prskanje– Komandni elementi za proces čišćenja su žuti.– Komand
– 38 Creva moraju biti elektrostatički provodna (otpor R< 106 oma).Smeju se koristiti samo originalni delovi firme Kärcher.9 Treba se pridržavati o
– 4– Uređaj je serijski opremljen utikačem sa zaštitom od eksplozije u skladu sa evropskom normom EEx. Ukoliko postojeća utičnica ne odgovara ovom uti
– 5– Zabranjeno je prelaženje vozilima preko strujnog priključnog kabla i creva visokog pritiska.몇 UpozorenjeZbog vode koja u mlazu izlazi na mlazici
– 6 Okrenite točkić na ručnoj prskalici na 0, kako biste osigurali polugu od nehotičnog otvaranja. Odvijte dovodno crevo sa uređaja. Izvucite struj
– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u
– 7 Proverite nivo ulja visokopritisne pumpe.Nivo ulja mora da se nalazi između oznaka MIN i MAX na rezervoaru za ulje. Po potrebi dopunite ulje (po
– 8– Pogrešna mlaznica Proverite da li je izabrana ispravna veličina mlaznice (pogledajte odlomak "Tehnički podaci").– Vazduh u sistemuIspu
– 9– U slučaju garancije Vas molimo da se sa priborom i potvrdom o kupovini obratite svome prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.– Sme se
– 10Tehnički podaciTip HD 10/16-4 Cage ExStrujni priključakNapon V 400Vrsta struje -- 3~Frekvencija Hz 50Priključna snaga kW 5,5Mrežni osigurač (inter
– 11Servisna službaTip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana:Ispitivanje sprovedeno dana:Nalaz:PotpisIspitivanje sprovedeno dana:Nalaz:PotpisIspi
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 220 Захранващ кабел с щепсел21 Електромотор22 Ключ на уреда23 Дюза за кръгла струя(дюза за почистващ препарат)24 Силова дюза (с шийка с два ръба)25
– 35 Температурата на постъпващата по-чистваща течност, състояща се от вода и почистващи препарати, не трябва да надвишава 50 °C.6 Помпата трябва да с
– 4 При необходимост да се долее мас-ло (вижте Технически данни).몇 ПредупреждениеПри млекоподобно масло информирай-те веднага сервиза на Керхер. Мон
– 5– Да се спазват указанията за безопас-ност и работа на производителя на почистващия препарат.– Спазвайте указанията за безопас-ност за почистващите
– 222 Interrupteur principal23 Buse à jet rond(buse de détergent)24 Buse Power (avec saillie à deux arêtes)25 Buse double26 Lance– Les éléments de com
– 6– 25° ъгъл на струята– За най-обичайнети работи по почист-ването– За упорите замърсявания Настройте работното налягане като издърпвате лоста на пи
– 7– Осигурете приспособлението за повдигане от непреднамерено от-качане на товара.– Отстранете тръбата за разпръс-кване с пистолета за ръчно пръска-н
– 8 Да се развие корпуса на филтъра, да се свали филтъра, да се почисти и да се постави отново. Да се извади всмукващия маркуч по-чистващ препарат.
– 9 Почистете филтъра на захранването с вода.– Твърде малък дебит на водата за за-хранване Да се провери дебита на водата за захранване (вижте Техни
– 10– В гарантиен случай се обърнете моля с принадлежностите и докумен-та за покупка към Вашия търговец или най-близкия оторизиран сервиз.– Могат да с
– 11Технически данниТип HD 10/16-4 Cage ExЕлектрозахранванеНапрежение V 400Вид ток -- 3~Честота Hz 50Присъединителна мощност kW 5,5Предпазител A16Макс
– 12Служба за работа с клиентиТип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на:Проверката проведена на:Заключение:ПодписПроверката проведена на
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u
– 224 Power-otsik (kakskant-piirajaga)25 Vahetatav otsik26 Joatoru– Puhastusprotsessi juhtelemendid on kollased.– Hoolduse ja teeninduse juhtelemendid
– 3Ohutusmeetmed seadmel kaitsevad kasu-tajat ja neid ei tohi välja lülitada ega nende funktsioone takistada. See lüliti takistab seadme kogemata käiv
– 36 Contrôler à intervalles appropriés l'état et le fonctionnement irréprochables de la pompe (entre autre l'usure des pa-liers, l'éta
– 4몇 HoiatusMaksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada.Kahtluse korral ühenduspunkt
– 5 Keerake puhastusvahendi otsiku mutrit vastupäeva lõpuni. Puhastusvahend imetakse madalrõhuga sisse.– Valige puhastustvahendi kontsentrat-sioon T
– 6 Kinnitage tõsteseadis kraanale laadimi-se risttala külge. OhtAllakukkuvast seadmest lähtuv vigastus-oht.– Enne iga kraanaga transportimists kont
– 7 Kruvige peale filtri korpus, võtke filter ära, puhastage ja pange see uuesti ta-gasi. Tõmmake välja puhastusvahendi imi-voolik. Puhastage sõela
– 8– Pumba juurdevoolutvoolikud lekivad või ummistunud Kontrollida tihedust või ummistusi kõiki-del kõrgsurvepumba pealevooluliinidel.– Õhk süsteemis
– 9Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-sioonilt EÜ direkti
– 10Tehnilised andmedTüüp HD 10/16-4 Cage ExElektriühendusPinge V 400Voolu liik -- 3~Sagedus Hz 50Tarbitav võimsus kW 5,5Võrgukaitse (inertne) A 16Mak
– 11KlienditeenindusSeadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev:Kontrollimise kuupäev:Tulemus:AllkiriKontrollimise kuupäev:Tulemus:AllkiriKontroll
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 224 Power sprausla (ar divu malu izcilni)25 Nomaināmā sprausla26 Strūklas padeves caurule– Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni.– Apkopes
– 4 Raccorder le tuyau à haute pression et le tube d'acier avec le pistolet de projec-tion. Visser la buse double sur le canon. Monter la buse
– 3Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī-bai un tās nedrīkst izslēgt vai apiet to darbī-bu.Šī slēdža darbināšana nodrošina aparātu pret nejaušu t
– 4– Šis aparāts ir sērijveidā aprīkots ar EEx kontaktdakšu. Ja pastāvošā kontakt-ligzda neatbilst šai kontaktdakšai, tad kontaktligzdas vai kontaktda
– 5 Atveriet ūdens krānu. Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-ligzdai. Aparāta slēdzi pārslēdziet uz „I“. Atbloķējiet rokas smidzinātājpistoles r
– 6UzmanībuSavainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-jot ņemiet vērā aparāta svaru. Transportējot automašīnā, saskaņā ar spēkā esošajām direktīvām nodr
– 7 Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļū-tenes filtru. Pārbaudīt pludiņa vārsta blīvumu tvert-nē ar pludiņu. Nomainīt augstspiediena sūkņa eļļu
– 8 Pārbaudīt ūdens padevi (skatīt "Tehnie-skie dati").– Neblīvi vai aizsprostoti sūkņa pievadi Pārbaudiet, vai visi pie augstspiediena sū
– 9Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-bā laistajā izpildījum
– 10Tehniskie datiTips HD 10/16-4 Cage ExStrāvas pieslēgumsSpriegums V 400Strāvas veids -- 3~Frekvence Hz 50Pieslēguma jauda kW 5,5Tīkla drošinātājs (
– 11Klientu apkalpošanas dienestsIekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta:Pārbaude veikta:Pārbaudes rezultāts:ParakstsPārbaude veikta:Pārbau
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 5 Dévisser la buse double. Mettre en marche l'appareil et laisser en route jusqu'à l'eau sort sans bulles au tube d'acier. Ar
– 221 Elektros variklis 22 Prietaiso jungiklis23 Apvalusis antgalis(Valymo priemonės antgalis)24 Talpos antgalis (su dviejų kantų užmo-vu)25 Pakaitini
– 37 Pompoje naudokite tik su tokius valymo skyčius, kurių poveikiui medžiaga būtų pakankamai atspari. 8 Žarnos privalo būti elektrostatiškai lai-džio
– 4– Jungties dydžius rasite skyriuje „Tech-niniai duomenys“.– Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas vadovaudamasis IEC 60364-1 reikala-vimais
– 5– Jokiu būdu negalima nukreipti srovės į kitus asmenis arba save norint nuvalyti rūbus arba avalynę.– Nepervažiuokite maitinimo kabelio ir aukšto s
– 6 Rankinio purškimo svertą nustatykite į „0“ padėtį, kad svertas užtikrintų, jog at-sitiktinai neatsidarys. Nusukite nuo prietaiso vandens tiekimo
– 7 Alyvos lygio kontrolė aukšto slėgio pompoje.Alyvos lygis talpykloje turėtų būti tarp žymėjimų „MIN“ ir „MAX“. Jei reikia, įpilkite alyvos (žr. „
– 8– Netinkamas antgalis Patikrinkite ar parinktas tinkamo dydžio antgalis (žr. skyrių „Techniniai duome-nys“).– Sistemoje yra oroPašalinkite orą iš
– 9– Dėl garantinio gedimų šalinimo kreipki-tės į savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos k
– 10Techniniai duomenysTipas HD 10/16-4 Cage ExElektros srovėĮtampa V 400Srovės rūšis -- 3~Dažnis Hz 50Prijungiamų įtaisų galia kW 5,5Elektros tinklo
– 11Klientų aptarnavimo tarnybaĮrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia:Patikros data:Išvados:ParašasPatikros data:Išvados:ParašasPatikros dat
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 6 Tourner l'écrou à collet de la buse de détergent dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Régler l'interrup
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 27 Крутенець ручного пістолета-розпилювача8 Нейтральне положення крутенця9 Ручний розпилювач10 Важіль з ручним розпилювачем11 Рукав високого тиску12
– 31 Насос можна встановлювати тільки у зонах, що відповідають вимогам, зазначеним у заводській табличці видів захисту запалювання.2 Насос повинен бут
– 4Стояночна гальмівна система запобігає пересуванню пристрою.몇 Обережно!Небезпека травмування! Прилад, підведення, шланг високого тиску і з'єдна
– 5몇 УвагаОчищувач високого тиску не використовуйте з закритим водопроводним краном, через те що сухий хід призводить до пошкодження насосу високого т
– 6Серійна змінна форсунка поєднує в собі високопродуктивну та круглоструминну форсунку.– При цьому, закривши ручний пістолет-розпилювач, через легкий
– 7Увага!Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою. При перевезенні апарату в транспортних засобах слід
– 8Ви можете домовитись про регулярне обстеження безпечності роботи з вашим продавцем або заключити договір технічного обслуговування.Будь ласка, звер
– 9Незначні ушкодження ви можете виправити самостійно за допомогою наступного огляду. У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до компетентної сл
– 10– Кількість води, що подається, занадто низька Перевірити о'бєм подачі води (див. розділ "Технічні дані").– Залипає куля у змінній
– 7RemarqueRespecter les consignes d'utilisation du fa-bricant du produit antigel. Pomper produit antigel d'usage par l'ap-pareil.Cett
– 11Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відп
– 12Технічні характеристикиТип HD 10/16-4 Cage ExПодача струмунапруга V 400Тип струму -- 3~Частота Hz 50Загальна потужність kW 5,5Захист мережі (інерц
– 13Служба підтримки користувачівТип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію:Дата проведення перевірки:Результат:ПідписДата проведення перевірк
5.966-162.0 03/08
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 8Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-v
– 9 Dévisser l'injecteur. Mettre en marche l'appareil et laisser en route jusqu'à l'eau sort sans bulles au tube d'acier. Ar
– 10Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ve
– 11Caractéristiques techniquesType HD 10/16-4 Cage ExAlimentation électriqueTension V 400Type de courant -- 3~Fréquence Hz 50Puissance de raccordemen
– 12Service après-venteType de station : N° de fabrication : Date de mise en service :Contrôle effectué le :Résultat :SignatureContrôle effectué le :R
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 222 Interruttore dell'apparecchio23 Ugello a getto circolare(Bocchetta detergente)24Ugello Power (con supporto a due bordi)25 Ugello di ricambi
– 38 I tubi flessibili devono presentare con-duttività elettrostatica (resistenza R < 106 Ohm).È possibile utilizzare solo componenti Kärcher origi
– 224 Powerdüse (mit Zweikantansatz)25 Wechseldüse26 Strahlrohr– Bedienelemente für den Reinigungs-prozess sind gelb.– Bedienelemente für die Wartung
– 4sull'ugello di ricambio. Stringere a mano i dadi a risvolto. Collegare il tubo flessibile alta pressio-ne all'attacco alta pressione del
– 5 Pericolo– Non utilizzare l'apparecchio in presen-za di persone nelle immediate vicinan-ze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi
– 6 Ruotare i dadi zigrinati dell'ugello del detergente in senso orario fino alla bat-tuta di arresto. Posizionare l'interruttore dell&apo
– 7AvvertenzaOsservare le disposizioni fornite dal produt-tore dell'antigelo. Distribuire un prodotto antigelo com-merciale all'interno del
– 8Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser-vizio assiste
– 9 Svitare l'ugello. Accendere l'apparec-chio e lasciarlo attivato finché l’acqua che fuoriesce non sia priva di bolle d’aria. Spegnere l&
– 10Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 11Dati tecniciModello HD 10/16-4 Cage ExCollegamento elettricoTensione V 400Tipo di corrente -- 3~Frequenza Hz 50Potenza kW 5,5Protezione rete (fusi
– 12Servizio assistenzaTipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione:Data del controllo:Diagnosi:FirmaData del controllo:Diagnosi:FirmaD
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 3Es dürfen nur original Kärcherteile ver-wendet werden.9 Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers sind einzuhalten.Sicherheitseinrichtungen
– 221 Elektromotor22 Apparaatschakelaar23 Rondstraalsproeier(spuitkop voor reinigingsmiddel)24 Power-spuitkop (met houder aan beide kanten)25 Wisselsp
– 36 De pomp moet volgens gepaste inter-vallen gecontroleerd worden op perfec-te toestand en functie (o.a. lagers op slijtage, pomp op dichtheid). Ind
– 4 Power-spuitkop (met houder aan beide kanten) en rondstraalsproeier op de wisselspuitkop monteren. Wartelmoe-ren handvast aanspannen. Hogedruksla
– 5 Gevaar– Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevin-den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.– De straal niet op u
– 6 Kartelmoer van de reinigingsmid-delsproeier in de richting van de wijzers van de klok draaien tot de aanslag. Apparaatschakelaar op „I“ stellen.
– 7 LetselgevaarVóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u het apparaat uit en trekt u de stekker uit het stopcontact.Met uw handelaar kunt u een r
– 8 Controleren of de aangegeven span-ning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van de stroombron. Netaansluitkabel op beschadiging con-tr
– 9worden door een materiaal- of fabrica-gefout.– De garantie is alleen dan rechtsgeldig, als uw dealer de bijgevoegde antwoord-kaart bij de verkoop v
– 10Technische gegevensType HD 10/16-4 Cage ExStroomaansluitingSpanning V 400Stroomsoort -- 3~Frequentie Hz 50Opgenomen vermogen kW 5,5Netzekering (tr
– 11KlantenserviceSoort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op:Test uitgevoerd op:Uitslag:Handtekening Test uitgevoerd op:Uitslag:Handtekenin
– 4– Anschlusswerte siehe Technische Da-ten.– Der elektrische Anschluss muss von ei-nem Elektroinstallateur ausgeführt wer-den und IEC 60364-1 entspre
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 218 Conexión de alta presión19 Freno de estacionamiento20 Cable de conexión a red con enchufe21 motor eléctrico22 Interruptor del aparato 23 Boquill
– 3dad de la bomba). Si es necesario, reparar.7 La bomba sólo se puede operar con di-chos detergentes líquidos, contra cuyo efecto, las sustancias sea
– 4 Atornillar la boquilla de cambio en la lanza dosificadora. Montar la boquilla para aumentar la ve-locidad (con pieza doble) y la boquilla de cho
– 5 Peligro– No utilizar el aparato cuando se en-cuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora.– No dirija el chorro hacia o
– 6 Girar la tuerca moleteada de la boquilla de detergente en el sentido de las agu-jas del reloj hasta el tope. Colocar el interruptor principal en
– 7 Dejar en marcha el aparato durante 1 minuto como máximo hasta que la bomba y los conductos estén vacíos.NotaTener en cuenta las instrucciones de
– 8Usted mismo puede solucionar las peque-ñas averías con ayuda del resumen si-guiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente a
– 9ga el agua sin burbujas de la lanza do-sificadora. Apagar el aparato y enroscar de nuevo la boquilla.– Boquilla de cambio atascada Limpie la boqui
– 10Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la vers
– 5 Gefahr– Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befin-den, es sei denn, sie tragen Schutzklei-dung.– Den Strahl nicht
– 11Datos técnicosModelo HD 10/16-4 Cage ExToma de corrienteTensión V 400Tipo de corriente -- 3~Frecuencia Hz 50Potencia conectada kW 5,5Fusible de re
– 12Servicio de atención al clienteTipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha:Inspección llevada a cabo a fecha de:Resultado:FirmaInspección
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 224 Bocal de alta potência (encosto de dois cantos)25 Bocal de alteração26 Lança– Os elementos de comando para o pro-cesso de limpeza são amarelos.–
– 38 As mangueiras têm que ser electrosta-ticamente condutoras (resistência R < 106 Ohm).Só podem ser utilizadas peças originais da Kärcher.9 Respe
– 4Apertar as porcas de capa manualmen-te. Ligar a mangueira de alta pressão na li-gação de alta pressão do aparelho.– Valores de conexão, vide dados
– 5 Perigo– Não utilizar o aparelho se outras pesso-as se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção.– N
– 6 Rodar a porca recartilhada do bocal do detergente no sentido dos ponteiros do relógio, até ao batente. Colocar o selector na posição "I&quo
– 7 Desmontar a mangueira de alimenta-ção de água e a mangueira de alta pressão. Deixar funcionar a máquina durante, no máx., 1 minuto até que toda
– 8Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava-rias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica a
– 6 Rändelmutter der Reinigungsmitteldü-se im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Geräteschalter auf „I“ stellen. Gerät bei geöffneter Handsprit
– 9– Bocal de alteração entupido Limpar o bocal de alteração com ar comprimido.– Quantidade de abastecimento de água demasiado baixa Controlar quant
– 10Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
– 11Dados técnicosTipo HD 10/16-4 Cage ExConexão eléctricaTensão V 400Tipo de corrente -- 3~Frequência Hz 50Potência da ligação kW 5,5Protecção de red
– 12Serviço de assistência técnicaTipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funciona-mento em:Controlo efectuado por:Resultado:AssinaturaControl
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 2– Betjeningselementer til rengøringspro-cessen er bul.– Betjeningselementer til vedligeholdelse og service er lysegrå.Maskinen blev specielt udvikl
– 3Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift og deres funktion må ikke omgås.Det forhindrer en tilfældig star
– 4몇 AdvarselDen maksimal tilladelige netimpedans ved el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må ikke overskrides.Hvis der er tvivl om netimpedansen
– 5 Drej rensemiddeldysens fingermøtrik imod uret op til anslaget. Rensemiddel opsuges i lavtryk.– Rensemidlets koncentration indstilles Træk rensem
– 6 Befæst løfteanordningen i midten af støtten til kranbelæsning. RisikoFare for personskader hvis maskinen væl-ter.– Inden hver krantransport skal
– 7HinweisHandhabungsvorschriften des Frostschutz-mittelherstellers beachten. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen.Dadurch wird a
– 7 Skru filterkassen op, tag filteret ud, rens det og sæt filteret ind igen. Sugeslangen til rensemidlet tages ud. Filteret renses med vand og gen
– 8– Tilførselsledninger til pumpen utæt eller tilstoppet. Kontroller alle forsyningsledninger til højtrykspumpen for tæthed og tilstop-ning.– Luft i
– 9Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæg
– 10Tekniske dataType HD 10/16-4 Cage ExStrømtilslutningSpænding V 400Strømtype -- 3~Frekvens Hz 50Tilslutningseffekt kW 5,5Netsikring (træg) A 16Maks
– 11KundeserviceAnlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den:Prøvet af:Diagnose:UnderskriftPrøvet af:Diagnose:UnderskriftPrøvet af:Diagnose:Underskrift
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes
– 2Apparatet er spesielt utviklet for arbeider i eksplosjonsfarlige områder (sone 1 og 2).Denne maskin må utelukkende brukes:– for rengjøring av maski
– 3– Når vannmengden reduseres med trykk-/mengdereguleringen, åpner overstrømsventilen og en del av vannet går tilbake til pumpens sugeside.– Dersom h
– 4몇 AdvarselFølg vannverkets forskrifter. Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver-dier. En elektrostatisk ledende slange (mot-stand R < 106
– 5– Ved åpen høytrykkspistol vil den valgte dysen forbli åpen uavhengig av posi-sjon av skiftedyse.– 25° strålevinkel– For enkle rengjøringsoppgaver–
Commentaires sur ces manuels