Karcher SC 2-550 C EU Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Machines spéciales Karcher SC 2-550 C EU. Karcher SC 2-550 C EU User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 266
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Register and win!
www.karcher.com
59643950 01/13
SC 2.550 C
΍
Δϳ
ΒήόϠ
263
Deutsch 5
English 14
Français 23
Italiano 33
Nederlands 42
Español 51
Português 61
Dansk 70
Norsk 79
Svenska 88
Suomi 97
Ελληνικά 106
Türkçe 115
Русский 124
Magyar 134
Čeština 143
Slovenščina 152
Polski 161
Româneşte 171
Slovenčina 180
Hrvatski 189
Srpski 198
Български 207
Eesti 216
Latviešu 225
Lietuviškai 234
Українська 243
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 265 266

Résumé du contenu

Page 1 - Register and win!

Register and win!www.karcher.com59643950 01/13SC 2.550 C΍ΔϳΒήόϠ 263 Deutsch 5English 14Français 23Italiano 33Nederlands 42Español 51Por

Page 2

– 10Sie können die Dampfpistole auch ohne Zubehör benutzen, zum Beispiel:– zum Beseitigen von Gerüchen und Fal-ten aus hängenden Kleidungsstücken, ind

Page 3

– 8 Kuvat, katso sivu 21 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti.2 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite päälle.3 Merkkivalo - Kuume

Page 4

– 9Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulosvirtaavan höyryn määrää. Valintakytki-mellä on kolme asentoa:  Aseta valintakytkin tarvittavalla höyry

Page 5 - Allgemeine Hinweise

– 10Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va-rusteita, esimerkiksi:– poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekappaleista höyryttämällä niitä 10

Page 6 - Sicherheitshinweise

– 11Huomautus: Puhdistettavalla pinnalla vie-lä olevat puhdistusainejäämät tai hoitoe-mulsiot voivat höyrypuhdistuksessa muodostaa poimuja, jotka kato

Page 7 - Gerätebeschreibung

– 12 Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan pois (katso kuvaa ). Kuivaa verkkoliitäntäjohdon säilö. Kierrä jatkoputkella varustettu huolto-suljin pa

Page 8 - Kurzanleitung

– 13TilausnumeroErikoisvarusteetMikrokuitu-liinasetti, kylpy-huone2.863-1712 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han-kauspäällyste käsisuuttimelle,

Page 9 - Anwendung des Zubehörs

– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρ

Page 10 - 몇 Achtung

– 6ΚίνδυνοςΑπαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί-σταται κίνδυνος έκρηξης.Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ-νους χώρους πρέπει να τηρούνται

Page 11 - Pflege und Wartung

– 7σβάλλουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.Η συσκευή δεν πρέπει να σηκώνεται και να μεταφέρεται κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού.

Page 12 - Hilfe bei Störungen

– 8Εικόνες βλέπε σελίδα 21 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".2 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Συσκευή Ενεργοποιήστε την.

Page 13 - Sonderzubehör

– 11Hinweis: Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu reinigenden Fläche befinden, könnten bei der Dampfreinigung zu

Page 14 - General information

– 9Σε περίπτωση έλλειψης νερού στη δεξαμενή ανάβει με κόκκινο η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού και ηχεί ένα ακουστικό σήμα.Γεμίστε τη δεξαμενή νερο

Page 15 - Safety instructions

– 10ΠροσοχήΜην κατευθύνετε τον ατμό στα στεγανοποιημένα σημεία του κουφώματος του παράθυρου, για να μην προκαλέσετε βλάβη.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε

Page 16 - Description of the Appliance

– 11Κατάλληλο για όλες τις επιστρώσεις τοίχων και δαπέδων, π.χ. δάπεδα από πέτρα, πλακίδια και PVC. Σε πολύ ακάθαρτες επιφάνειες πρέπει να προχωρείτε

Page 17 - Operation

– 12διαλύματος αφαίρεσης αλάτων λάβετε υπό-ψη τις υποδείξεις δοσολογίας στη συσκευα-σία.몇ΠροσοχήΕπιδείξτε προσοχή κατά την πλήρωση και το άδειασμα του

Page 18 - How to Use the Accessories

– 13Αφαλατώστε τον ατμολέβητα.Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!Κωδικός παραγγελίαςΜεγάλη εκροή νερούΟ ατμολέβητας έχει άλαταΤεχνικά χαρακτηριστικάΣύ

Page 19 - 몇 Caution

Türkçe– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya

Page 20 - Maintenance and care

– 6 Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet

Page 21 - Technical specifications

– 7DikkatGüvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de-ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya-pılmamalıdır.Basınç regülatörü kazan basıncını müm

Page 22 - Special accessories

– 8 Şekiller Bkz. Sayfa 21 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.2 Şebeke fişini takın.Cihazý açýn.3 Isıtıcı kontrol lambası yeşil ren

Page 23 - Consignes générales

– 9Buhar miktarını seçme anahtarını kullana-rak, çıkan buhar miktarı ayarlanır. Seçme anahtarı üç konuma sahiptir:  Seçme anahtarını gerekli buhar mi

Page 24 - Consignes de sécurité

– 12몇 WarnungWährend des Entkalkens, den Wartungs-verschluss nicht auf das Gerät schrauben.Den Dampfreiniger nicht benutzen, solan-ge noch Entkalkungs

Page 25 - Dispositifs de sécurité

– 10Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir-siniz, Örneğin:– 10-20 cm mesafeden buhar püskürte-rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları ve katları

Page 26 - Fonctionnement

– 11Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC taban-lar gibi silinebilen tüm duvar ve taban kap-lamaları için uygundur. Çok kirli bölgelerde, buharın daha u

Page 27 - Ranger l’appareil

– 12halâ bir miktar çözelti kalmıştır, bu ne-denle kireç çözücünün tüm artıklarını temizlemek için depoyu iki üç kez soğuk suyla çalkalayın. Mevcut s

Page 28 - Utilisation des accessoires

– 13Sipariş numarasıÖzel aksesuarMikrofiber bez seti, banyo 2.863-171Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve

Page 29 - 몇 Attention

– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением ва-шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соотве

Page 30 - Entretien et maintenance

– 6В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо-ченной организацией сбыта нашей продук-ции в данной стране. Возможн

Page 31 - Caractéristiques techniques

– 7раниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицам, не обладающим необходи-мым опытом и знаниями, если они бу-дут нах

Page 32 - Accessoires en option

– 8Изображения см. на развороте 4Изображения прибора см. на стр. 21 Заполнить резервуар для воды до отмет-ки „MAX“.2 Вставьте штепсельную вилку в эл

Page 33 - Avvertenze generali

– 9Рисунок Для снятия принадлежностей нажмите на кнопку разблокировки и отделите детали друг от друга.Резервуар для воды может быть наполнен в любой

Page 34 - Norme di sicurezza

– 10Вставить форсунку для пола в парковоч-ное крепление.Обмотать шланг подачи пара вокруг уд-линительных трубок и поместить паро-вой пистолет в форс

Page 35 - Descrizione dell’apparecchio

– 13Technische Änderungen vorbehalten!BestellnummerTechnische DatenStromanschlussSpannung 220-240 V1~50/60 HzSchutzgrad IPX4Schutzklasse ILeistungsdat

Page 36 - Funzionamento

– 11Использование:–Углы, стыки–труднодоступные местаПаровая турбощетка за счет выходящего пара начинает вибрировать и идеально под-ходит для упрощенно

Page 37 - Uso degli accessori

– 12ОпасностьПроведение работ по техническому обслу-живанию разрешается только при вынутой сетевой вилке и остывшем приборе для чистки паром.Всегда п

Page 38 - 몇 Attenzione

– 13Указание: Салфетка для мытья пола и махровый чехол предварительно постираны и могут сразу использоваться для работы с прибором для чистки паром.С

Page 39 - Cura e manutenzione

– 14Номер заказаСпециальные принадлежностиНабор микроволоконных сал-феток для ванной комнаты2.863-1712 мягких салфетки для мытья пола из плю-шевого ве

Page 40 - Guida alla risoluzione dei

Magyar– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a késő

Page 41 - Accessori optional

– 6 Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kel

Page 42 - Algemene instructies

– 7 A tisztítási munka alatt a készüléket nem szabad hordani. A készüléket csak szilárd talajon sza-bad felállítani. A készüléket csak a leírásnak,

Page 43 - Veiligheidsinstructies

– 8 Ábrákat lásd a 2. oldalon1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni.2 Dugja be a hálózati csatlakozót.Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket.3 A fűtés je

Page 44 - Beschrijving apparaat

– 9Megjegyzés: A vízszivattyú rövid időkö-zökben megkísérli feltölteni a gőzfejlesztőt. Amennyiben a feltöltés sikeres volt, a piros jelzőlámpa kialsz

Page 45 - Korte gebruiksaanwijzing

– 10A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ-hatja, például:– szagok és gyűrődések eltávolítására lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze-ket 10-20 c

Page 46 - Toepassing van accessoires

English– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for la

Page 47 - 몇 Opgelet

– 111 A padló rongyot hosszába félbe hajtani és a padló szórófejet ráállítani.2 A tartó kapcsokat kinyitni.3 A rongy végeit a nyílásokba helyezni.4 A

Page 48 - Onderhoud

– 12몇 Figyelem!A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar-bantartási fedelet a készülékre.A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá-ban vízkőoldó va

Page 49 - Hulp bij storingen

– 13A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!Megrendelési számMűszaki adatokÁramcsatlakozásFeszültség 220-240 V1~50/60 HzVédelmi fokozat IPX4V

Page 50 - Bijzondere toebehoren

eština– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější pou

Page 51 - Indicaciones generales

– 6 Nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-čem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných pro

Page 52 - Indicaciones de seguridad

– 7barvy a aceton), napadly by materiály použité na přístroji. Zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací přenášet. Zařízení musí stát na pevném po

Page 53 - Descripción del aparato

– 8 ilustrace viz stránka 21 Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".2 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapnutí přístroje.3 Kontrol

Page 54 - Funcionamiento

– 9Pomocí přepínače množství páry se nasta-vuje množství vycházející páry. Přepínač má tři pozice.  Nastavte přepínač na požadované množství páry. S

Page 55 - Empleo de los accesorios

– 10Parní pistoli můžete používat i bez příslu-šenství, například:– k odstranění pachů a záhybů z visících kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá-leno

Page 56 - 몇 Atención:

– 114Přídržné svorky zavřete.PozorNedávejte mezi svorky prsty. ilustrace Při přerušení práce zavěste podlaho-vou hubici do parkovacího úchytu. Nebez

Page 57 - Cuidados y mantenimiento

– 6 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar-eas the correspond

Page 58 - 몇 Advertencia

– 12 Sešroubujte uzávěr pro údržbu s pro-dlužovací trubkou. Naplňte vodní nádrž (viz strana 8). Parní čistič je připraven k použití.Upozornění: Had

Page 59 - Datos técnicos

– 13Objednací čísloZvláštní příslušenstvíSada hadrů z mikrovlákna, koupelna2 863-1712 lehké hadry na podlahu z plyšového velu-ru, 1 abrasivní potah na

Page 60 - Accesorios especiales

Slovenšina– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za more

Page 61 - Instruções gerais

– 6 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro-čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo-čjih je potrebno upošt

Page 62 - Avisos de segurança

– 7PozorVarnostne naprave služijo za zaščito upo-rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno-rirati.Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konst

Page 63 - Descrição da máquina

– 8 Slike glejte na strani 21 Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX".2 Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo.3 Kontrolna luč - gretje

Page 64 - Funcionamento

– 9njenje uspešno, rdeča kontrolna lučka uga-sne.Z izbirnim stikalom za količino pare se re-gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti-kalo ima tri

Page 65 - Aplicação dos acessórios

– 10Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pribora, na primer:– za odstranjevanje vonjev in gub na vi-sečih oblačilih tako, da jih naparite z od-da

Page 66 - 몇 Atenção

– 11PozorNe vstavljajte prstov med sponke. Slika Ob prekinitvi dela talno šobo obesite v parkirno držalo. NevarnostVzdrževalna dela lahko opravljate

Page 67 - Conservação e manutenção

– 12Napotek: Krpa za pranje tal in prevleka iz frotirja sta že oprani in se lahko takoj upo-rabita za delo s parnim čistilcem. Umazane krpe za pranje

Page 68 - Ajuda em caso de avarias

– 7 The appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord-ance with the specifications in the de-scription and/or fig

Page 69 - Acessórios especiais

– 13Naročniška številkaPoseben priborSet krp iz mikrovlaken, kopal-nica2.863-1712 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve-lurja, 1 abrazivna prevlek

Page 70 - Generelle henvisninger

Polski– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać oryginal-ną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zacho

Page 71 - Sikkerhedsanvisninger

– 6W każdym kraju obowiązują warunki gwa-rancji określone przez odpowiedniego lo-kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okre

Page 72 - Beskrivelse af apparatet

– 7połączonych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-niem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzana przez dzieci

Page 73 - Kort brugsanvisning

– 8 Ilustracje, patrz strona roz-kładana 4 Rysunki patrz strona 21 Napełnić zbiornik wody do znaku „MAX”.2 Podłączyć urządzenie do zasilania.Włączen

Page 74 - Brug af tilbehør

– 9Nie stosowanej zebranej wody deszczo-wej!  Rysunek Zbiornik na wodę można napełniać wprost na urządzeniu lub też po zdjęciu z urządzenia. Zbiorni

Page 75

– 10Zaleca się przed użyciem oczyszczacza parowego zamieść lub odkurzyć podłoże. W ten sposób uwalnia się podłoże od kurzu wzgl. luźnych cząsteczek ju

Page 76 - Pleje og vedligeholdelse

– 11몇 UwagaDłuższe stosowanie szczotki parowej turbo może prowadzić do zaburzeń układu krwio-nośnego w rękach spowodowanych wibra-cjami (mrowienie w p

Page 77 - Tekniske data

– 12Rysunek  Otworzyć właz serwisowy. W tym celu założyć otwartą końcówkę rury przedłu-żającej na właz serwisowy, zazębić w prowadnicy i nakręcić. N

Page 78 - Ekstratilbehør

– 13 Usunąć kamień ze zbiornika.Brak wody w zbiorniku. Napełnić zbiornik wody do znaku „MAX”.Brak wody w zbiorniku parowym. Zadziała-ło zabezpieczen

Page 79 - Generelle merknader

– 8 Illustrations on Page 21 Fill the water reservoir up to the "MAX" marking.2 Plug in the main plug.Turn on the appliance.3 Indicator lam

Page 80 - Sikkerhetsanvisninger

– 14Nr katalogowyWyposażenie specjalneZestaw ściereczek z mikrofi-bry, łazienka2.863-1712 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do

Page 81 - Beskrivelse av apparatet

Românete– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse î

Page 82 - Kortveiledning

– 6 Pericol Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu-loase trebuie respectate normele de

Page 83 - Bruk av tilbehør

– 7 Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-ţă de sprijin stabilă. Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l doar conform descrierilor şi a figuri

Page 84 - 몇 Forsiktig

– 8 Pentru imagini vezi pagina 21 Umpleţi rezervorul de apă până la mar-cajul "MAX".2 Introduceţi ştecherul în priză.Porniži aparatul.3 Lam

Page 85 - Pleie og vedlikehold

– 9umplerea s-a realizat cu succes, lampa ro-şie de control se stinge.Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur puteţi regla cantitatea de ab

Page 86 - Feilretting

– 10Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi fără accesorii, de exemplu:– Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut şi a cutelor din articolele de

Page 87 - Tilleggsutstyr

– 11Indicaţie: Urme de detergenţi sau emulsie de îngrijire, care se află pe suprafaţa de cu-răţat pot produce un film de depunere în timpul curăţării

Page 88 - Allmänna anvisningar

– 12Nu utilizaţi curăţătorul cu aburi în timp ce agentul de decalcifiere se află în rezervor. După 8 ore goliţi complet soluţia de de-calcifiere. Deo

Page 89 - Säkerhetsanvisningar

– 13Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-ficări tehnice!Nr. de comandăDate tehniceAlimentarea cu curentTensiune 220-240 V1~50/60 HzGrad de protecţie

Page 90 - Beskrivning av aggregatet

– 9Use the selector switch for the steam vol-ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions:  Set selector switch to t

Page 91 - Snabbguide

Slovenina– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho p

Page 92 - Användning av tillbehör

– 6 Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpeč-nom prostredí je p

Page 93 - 몇 Observera

– 7 Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes-kladujte ho vo vonkajších priestoroch.PozorBezpečnostné prvky s

Page 94 - Skötsel och underhåll

– 8 Ilustrácie – pozri na strane 21 Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX".2 Zastrčte siet'ovú zástrčku.Zapnite spotrebi.3 Kontrolka LE

Page 95 - Tekniska data

– 9Ak je plnenie úspešné, zhasne červená kontrolná lampa.Pomocou prepínača pre množstvo pary sa reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí-nač má tri p

Page 96 - Specialtillbehör

– 10Parnú pištoľ môžete používať bez príslu-šenstva, napríklad:– na odstránenie zápachu a záhybov zo zavesených kusov odevu tak, že tieto naparíte zo

Page 97 - Yleisiä ohjeita

– 11 Obrázok Na trysku na podlahu upevnite handru na podlahu.1 Handru na podlahu pozdĺž zahnite a na ňu postavte trysku na podlahu.2 Otvorte upevňova

Page 98 - Turvaohjeet

– 12Upozornenie: Handru na podlahu a froté pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď po-užit' na prácu s parným čističom. Znečistené handry na

Page 99 - Laitekuvaus

– 13Objednávacie čísloŠpeciálne príslušenstvoSúprava handričiek s mikrov-láknami, kúpeľňa2.863-1712 mäkké podlahové handričky z plyšového velúru, 1 ab

Page 100 - Pikaohje

Hrvatski– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju up

Page 101 - Varusteiden käyttö

– 10You can use the steam gun without any ad-ditional accessories, e.g.:– to remove odours and wrinkles from hanging clothes by steaming them at a dis

Page 102 - 몇 Huomio

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugrože-nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju-će sigu

Page 103 - Hoito ja huolto

– 7OprezSigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.Regulator tlaka tijekom rada održava što je moguće

Page 104 - Tekniset tiedot

– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX".2 Utaknite strujni utikač.UkljuËite urešaj.3 Indikator grijan

Page 105 - Erikoisvarusteet

– 9Preklopnikom za odabir količine pare regu-lira se izlazeća količina pare. Preklopnik ima tri položaja:  Preklopnik postavite na potrebnu količi-nu

Page 106 - Γενικές υποδείξεις

– 10Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri-bora, primjerice:– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obješenih odjevnih predmeta na na-čin

Page 107 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 111 Krpu za pranje poda presavijte po duži-ni pa na nju postavite podni nastavak.2 Otvorite stezaljke.3 Položite krajeve krpe u otvore.4 Zatvorite s

Page 108 - Περιγραφή συσκευής

– 12Napomena: Krpa za brisanje i presvlaka od frotira su već oprane i mogu se odmah upotrijebiti za rad s parnim čistačem. Onečišćene krpe za pranje

Page 109 - Λειτουργία

– 13Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlaka-na za kupaonice2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapni

Page 110 - Χρήση των εξαρτημάτων

Srpski– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju u

Page 111 - Στιλβωτικό πανί με μικροΐνες

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigur

Page 112 - Φροντίδα και συντήρηση

DEENFRITNLESPTDANOKurzanleitungQuick referenceInstructions abrégéesIn sintesiKorte handleidingDescripción breveInstruções resumidasKort brugsanvisning

Page 113 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 11 DangerAlways disconnect the mains plug and al-low the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.Rinse the steam cleaner

Page 114 - Πρόσθετα εξαρτήματα

– 7 Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom.OprezSigurnosni elementi služe za zaštitu ko

Page 115 - Genel bilgiler

– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX".2 Utaknite strujni utikač.UkljuËite urešaj.3 Indikator greja

Page 116 - Güvenlik uyarıları

– 9Ako je punjenje uspešno, crveni indikator se gasi.Prekidačem za izbor količine pare reguliše se izlazeća količina pare. Prekidač za izbor ima tri p

Page 117 - Cihaz tanımı

– 10Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pribora, na primer:– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obešenih odevnih predmeta na način da ih

Page 118 - Çalıştırma

– 11 Slika Pričvrstite krpu za brisanje poda na podni usisni nastavak.1 Krpu za pranje poda presavijte po dužini pa na nju postavite podni usisni nas

Page 119 - Aksesuarların kullanımı

– 12몇 UpozorenjeTokom uklanjanja kamenca zatvarač za izvođenje radova održavanja nemojte zavijati na uređaj.Paročistač ne upotrebljavajte dok se u kot

Page 120 - 몇 Dikkat

– 13Zadržavamo pravo na tehničke promene!Kataloški brojTehnički podaciStrujni priključakNapon 220-240 V1~50/60 HzStepen zaštite IPX4Klasa zaštite IPod

Page 121 - Koruma ve Bakım

– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Ва-шия уред прочетете това ориги-нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запа

Page 122 - Teknik Bilgiler

– 6ОпасностЗабранена е работата във взривоопас-ни помещения.При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безопасност.Уреда

Page 123 - Özel aksesuar

– 7използваните в уреда материали.По време на почистване уредът не бива да се носи.Уредът трябва да се поставя върху стабилна основа.Работете или с

Page 124 - Общие указания

– 12Note: The floorcloth and the terry cloth cov-er have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner. You can wash

Page 125 - Указания по технике

– 8Виж изображенията на страница 21 Водният резервоар да се напълни до маркировката „MAX“.2 Включете щепсела в електрическата мрежа.Да се включи уред

Page 126 - Защитные устройства

– 9При недостиг на вода във водния резервоар контролната лампа за недостиг на вода мига червено и се чува сигнален тон.Водният резервоар да се напълн

Page 127 - Эксплуатация

– 10прозорци или избършете повърхността до сухо. ВниманиеНе насочвайте парата към запечатаните места на рамката на прозореца, за да не ги повредите.Ви

Page 128 - Хранение прибора

– 11Указание: Остатъците от препарати за почистване или поддържащи емулсии, кои-то още се намират на почистваната по-върхност, при почистване се пара

Page 129 - Использование

– 12몇ПредупреждениеПо време на почистването на варовика предпазното капаче да не се завива на уре-да.Уредът да не се използва, докато сред-ството за п

Page 130 - Форсунка для полов

– 13Запазваме си правото на технически из-менения!Номер за поръчкиТехнически данниЕлектрозахранванеНапрежение 220-240 V1~50/60 HzГрадус на защита IPX4

Page 131 - Уход и техническое

Eesti– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see

Page 132 - Технические данные

– 6 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär-gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge

Page 133 - Специальные принадлежности

– 7EttevaatustOhutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas s

Page 134 - Általános megjegyzések

– 8 Joonised vt lk 21 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.2 Ühendadage võrgupistik.Lülitage seade sisse.3 Vilgub roheline kütte märgutuli.Oodake, kuni

Page 135 - Biztonsági tanácsok

– 13Order numberSpecial accessoriesMicrofibre cloth set, bath 2.863-1712 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle,

Page 136 - Készülék leírása

– 9Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit:  Seadke valikulüliti vajalikule aurukogu-sele.

Page 137 - Rövid bevezetés

– 10Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi-kuteta, nt:– lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip-puvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kau

Page 138 - A tartozékok alkalmazása

– 111 Voltige põrandalapp pikuti kokku ja ase-tage põrandadüüs sellele.2 Avage kinnitusklambrid.3 Pange lapi otsad avadesse.4 Sulgege kinnitusklambrid

Page 139 - 몇 Figyelem

– 12seetõttu loputage katelt kaks kuni kolm korda külma veega, et eemaldada kõik dekaltsifitseerimise jäägid. Tühjendage katel täielikult veest (vt j

Page 140 - Ápolás és karbantartás

– 13TellimisnumberErivarustusMikrokiust lappide komplekt, vannituba2.863-1712 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite

Page 141 - Segítség üzemzavar esetén

Latviešu– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglab

Page 142 - Különleges tartozékok

– 6 Bīstami Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta-mības apstākļos, jāievēro atbilstošie dar

Page 143 - Obecná upozornění

– 7 Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes. Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa-skaņā ar aprakstu vai attēlu! Ekspluatācijas

Page 144 - Bezpečnostní pokyny

– 8 Attēlus skatiet 2. lapā1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "MAX".2 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-ligzdai.Ieslçdziet ierîci.3

Page 145 - Popis zařízení

– 9Norāde: Ūdens sūknis īsos intervālos mē-ģina piepildīt tvaika katlu. Ja uzpilde ir nori-tējusi veiksmīgi, sarkanā kontrollampiņa nodziest.Ar tvaika

Page 146 - Stručný návod

Français– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la

Page 147 - Používání příslušenství

– 10Tvaika pistoli Jūs varat lietot arī bez pierīču izmantošanas, piemēram:– lai neitralizētu nepatīkamas smakas un izlīdzinātu locījumu vietas piekar

Page 148

– 111 Salokiet grīdas mazgāšanas drānu ga-renvirziernā un uz tās uzlieciet sprauslu grīdas mazgāšanai.2 Atveriet turētājskavas.3Drānas galus ielieciet

Page 149 - Ošetřování a údržba

– 12몇 BrīdinājumsAtkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes atveres vāku.Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl at-rodas atkaļķošanas līdzeklis.

Page 150 - Technické údaje

– 13Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-maiņas!Pasūtījuma numursTehniskie datiStrāvas pieslēgumsSpriegums 220-240 V1~50/60 HzAizsardzības līmenis I

Page 151 - Zvláštní příslušenství

Lietuviškai– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir

Page 152 - Splošna navodila

– 6 Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.

Page 153 - Varnostna navodila

– 7AtsargiaiSaugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti.Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įmanoma pastovesnį boil

Page 154 - Opis naprave

– 8 Paveikslėlius rasite 2 psl.1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.2 Įkiškite elektros laido kištuką.Ájunkite prietaisà.3 Kontrolinė šildymo

Page 155 - Obratovanje

– 9buvo sėkmingas, raudona kontrolinė lem-putė užgęsta.Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo-jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis

Page 156 - Uporaba pribora

– 10Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa-vyzdžiui:– norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm atstumu.– no

Page 157

– 6Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes

Page 158 - Nega in vzdrževanje

– 111 Išilgai perlenkite grindų šluostę ir ant jos pastatykite grindų antgalį.2 Atidarykite fiksatorius.3 Šluostės galus įdėkite į angas.4 Uždarykite

Page 159 - Tehnični podatki

– 12likučių, todėl jį du ar tris kartus išskalau-kite šaltu vandeniu, norėdami pašalinti visus kalkių šalinimo tirpalo likučius. Iš šildytuvo išpilki

Page 160 - Poseben pribor

– 13Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-nius duomenis!Užsakymo numerisTechniniai duomenysElektros srovėĮtampa 220-240 V1~50/60 HzSaugiklio rūšis

Page 161 - Instrukcje ogólne

– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї

Page 162 - Wskazówki bezpieczeństwa

– 6У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії

Page 163 - Zabezpieczenia

– 7роз'яснення відносно безпечної експлуатації пристрою. Не дозволяйте дітям грати з пристроєм. Не дозволяйте дітям проводити очищення та обслуго

Page 164 - Działanie

– 8Див. малюнки на сторінці 21 Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" .2 Вставте штепсельну вилку.Ввімкнути пристрій.3 Контрольна л

Page 165 - Przechowywanie urządzenia

– 9Налити воду з ємності у заливну вирву. Заповнити до позначки „MAX“.Прилад необхідно встановлювати на міцну основу.Вставте мережний штекер у штеп

Page 166 - Zastosowanie wyposażenia

– 10При чищенні лакованих поверхонь або поверхонь із покриттям, наприклад, кухонних меблів та меблів для квартири, дверей, паркету, віск, меблева полі

Page 167 - Czyszczenie i konserwacja

– 11При регулярному тривалому використанні парової турбощітки і при повторюваному прояві відповідних ознак (наприклад, сверблячка пальців, холодні пал

Page 168 - Usuwanie usterek

– 7siques, tactiles ou psychiques ou ne disposant d'aucune expérience ou connaissance, si tant est qu'ils sont sur-veillés ou qu'ils on

Page 169 - Dane techniczne

– 12Вказівка: інформацію щодо жорсткості води можна отримати у організації з водозабезпечення або у організації міського комунального господарства.Ви

Page 170 - Wyposażenie specjalne

– 13Видаліть накип з парового резервуара.У резервуарі немає води.Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" .Немає води у паровому кот

Page 171 - Observaţii generale

– 14Номер замовленняСпеціальне допоміжне обладнанняНабір мікроволоконних серветок для ванної кімнати2.863-1712 м'які серветки для миття підлоги і

Page 172 - Măsuri de siguranţă

ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷ (ﺮﺒﻳﺎﻓوﺮﻜﻳﺎﻤﻟا) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷا تﺎﻣﺎﻤﺤﻠﻟ 2.863171 ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ تﺎﻴﺿرأ ﻒﺷﺎﻨﻣ نﺎﺘﻌﻄﻗ ،ﺶﻠﺒﻟا ﺞﻴﺴ

Page 173 - Descrierea aparatului

ﺊﻀﻳ ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ ةﺪﺣو ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ .رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻲﻓ ءﺎﻣ.ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ ةراﺮﺤﻟا طﺮﻓ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا  .زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ  هﺎﻴﻤﻟ

Page 174 - Funcţionarea

 ةدﻮﺟﻮﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗةرﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا) ﴼﻣﺎﻤﺗ.( ﺮﻳﺬﺤﺗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﻞﺒﻗKAERCHER رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ  ﻊ

Page 175 - Utilizarea accesoriilor

ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ تﺎﻴﺿرﻷاو ﻂﺋاﻮﺤﻟا تﺎﻘﺒﻃ ﻊﻴﻤﺠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﻴﺿرﻷا لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻲﻟﻮﺒﻟا ﺪﻳرﻮﻠﻛ تﺎﻴﺿرأو طﻼﺒﻟاو ﺔﻳﺮﺨﺼﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا تاذ ﺢﻄﺳﻷا ﻊﻣ ﻞ

Page 176 - 몇 Atenţie

 ﻷا ﻚﻠﺗ ﻲﻓو .تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا ﻦﻋ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﺔﻟازﻹ ءﺎﻨﺛ ﻎﻠﺒﺗ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﻆﻔﺘﺣا20-40 .ﻢﺳ  ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ،ﺔﺒﻃﺮﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻞﺴﻐﻟ ﻢﺛ ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﻟ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ رﺎﺨﺒﻟا.

Page 177 - Îngrijirea şi întreţinerea

زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ  فﺎﻘﻳﻹ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ  .ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا  .ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟا

Page 178 - Remedierea defecţiunilor

تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻚﻓ ﺮﻄﺧ ﻄﻗ ﺾﻌﺑ جﺮﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا تاﺮ ﻚﻔﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ اﺬﻟ !تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻚﻓ ﺪﻨﻋ ﻦﺧﺎﺴﻟا رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ءﺎﻨﺛأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأ- ﺮﻄﺧ !قوﺮﺤﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا

Page 179 - Accesorii opţionale

– 8 Illustrations, voir page dé-pliante 4  Illustrations voir page 21 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ».2 Brancher la f

Page 180 - Všeobecné pokyny

A6 ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ(ﺮﻤﺣأ) ءﺎﻤﻟا A7 ﺾﺒﻘﻣ A8 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ A9 ﺎﺣتﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣ A10 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳ A11 ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣﻲﺴﻴﺋﺮﻟا A12 سأﺮﺑ

Page 181 - Bezpečnostné pokyny

ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ

Page 182 - Popis prístroja

ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا ت ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤ

Page 183 - Prevádzka

ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻ

Page 185

2.884-281.02.885-142.06.369-357.02.884-280.06.370-990.009.01.2013 5.964-395.0

Page 186 - Starostlivosť a údržba

http://www.kaercher.com/dealersearch

Page 187 - Pomoc pri poruchách

– 9 Illustration Pour retirer les accessoires, appuyer sur la touche de déverrouillage et dé-boîter les pièces.Le réservoir d'eau peut être remp

Page 188 - Špeciálne príslušenstvo

– 10 Enrouler le flexible de vapeur autour des tubes de rallonge et enficher le pis-tolet de vapeur dans la buse de sol. Ranger le câble secteur dan

Page 189 - Opće napomene

– 11Application :– coins, joints– endroits difficilement accessiblesLa brosse à vapeur turbo vibre sous l'effet du débit de vapeur et est idéale

Page 191 - Opis uređaja

– 12 DangerPour effectuer des travaux de mainte-nance, la fiche de secteur doit obligatoire-ment être débranchée et le nettoyeur à vapeur doit être r

Page 192 - Kratke upute

– 13Remarque : Le chiffon de sol et la housse en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent donc être immédiatement utilisés avec le nettoyeur à vapeur.

Page 193

– 14N° de commandeAccessoires en optionKit de chiffons microfibres pour bain2.863-1712 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse

Page 194

Italiano– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarl

Page 195 - Njega i održavanje

– 6 Pericolo E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessari

Page 196 - Tehnički podaci

– 7(p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'ac-qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.

Page 197 - Poseban pribor

– 8 Figure vedi pag. 21 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX".2 Inserire la spina di alimentazione.Accender

Page 198 - Opšte napomene

– 9 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX".Nota: La pompa dell'acqua cerca di riempire la caldaia a bre

Page 199 - Sigurnosne napomene

– 10La pistola vapore può essere usata anche senza accessori, ad esempio:– per l'eliminazione di odori e pieghe prove-nienti da indumenti appesi

Page 200

– 11Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa-reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lenta-mente le

Page 202 - Upotreba pribora

– 12몇 AttenzioneAttenzione durante il riempimento e lo svuotamento del pulitore a vapore. La solu-zione decalcificante può aggredire le su-perfici del

Page 203 - 몇 Pažnja

– 13Il dispositivo di blocco / sicurezza bambini blocca la sicura dell'interruttore vapore. Spingere in avanti il selettore della quantità di va

Page 204 - Nega i održavanje

Nederlands– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later

Page 205

– 6 Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge-vaarlijk gebied moeten de overe

Page 206

– 7Voorzichtig Let erop dat het netsnoer of een ver-lengsnoer niet wordt beschadigd door-dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of

Page 207 - Общи указания

– 8 Afbeeldingen: zie pagina 21 Watertank vullen tot markering "MAX".2 Steek de netstekker in de contactdoos.Zet het apparaat aan.3 Control

Page 208 - Указания за безопасност

– 9Aanwijzing: De waterpomp probeert met korte tussenpozen de stoomketel te vullen. Als de vulling met succes is voltooid dooft het rode controlelampj

Page 209 - Описание на уреда

– 10U kunt het stoompistool zonder accessoire gebruiken, bijvoorbeeld:– voor het verwijderen van geuren en vouwen in hangende kledingstukken door te s

Page 210 - Експлоатация

– 11Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloer-bedekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Werk op sterk vervuilde oppervlakken langzaam, zodat de stoom l

Page 211 - Използване на

– 12몇 WaarschuwingTijdens het ontkalken de onderhoudsafslui-ting niet op het apparaat schroeven.De stoomreiniger niet gebruiken, zolang er zich nog on

Page 212

Deutsch– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie

Page 213 - Грижи и поддръжка

– 13Technische veranderingen voorbehouden!BestelnummerTechnische gegevensStroomaansluitingSpanning 220-240 V1~50/60 HzVeiligheidsklasse IPX4Beschermin

Page 214 - Помощ при неизправности

Español– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso p

Page 215 - Елементи от специалната

– 6 Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli-gro deben cumpli

Page 216 - Üldmärkusi

– 7Precaución Debe tener cuidado de no dañar ni es-tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de

Page 217 - Ohutusalased märkused

– 8 Ilustraciones, véase la página 21 Llene el depósito de agua hasta la mar-ca "MÁX".2 Enchufe la clavija de red.Conexión del aparato.3 Pi

Page 218 - Seadme osad

– 9 Coloque el aparato sobre una base firme. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.  Pulse el interruptor en ON para conec-tar el apar

Page 219 - Käitamine

– 10dejar manchas. Para limpiar estas superfi-cies, aplicar vapor con un paño sobre la su-perficie.PrecauciónNo proyecte el chorro de vapor sobre bor-

Page 220 - Tarvikute kasutamine

– 11dedos, dedos fríos) recomendamos hacer-se una revisión médica. Cubra la boquilla con la funda de rizo. Ideal para superficies pequeñas lavables, c

Page 221

– 12Dado que la cal también se incrusta en las paredes de la caldera, recomendamos efectuar la desincrustación con la frecuen-cia indicada a continuac

Page 222 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 13Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente auto

Page 223 - Tehnilised andmed

– 6 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen sind die entsprechenden Si-ch

Page 224 - Erivarustus

– 14Nº referenciaAccesorios especialesJuego de paños de microfibra, baño2.863-1712 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda abrasiva

Page 225 - Vispārējas piezīmes

Português– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o

Page 226 - Drošības norādījumi

– 6 Perigo É proibido pôr o aparelho em funciona-mento em áreas com perigo de explo-são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-rigo devem ser obser

Page 227 - Aparāta apraksts

– 7Atenção Assegurar que os cabos de rede e de ex-tensão não sejam danificados por trânsi-to, esmagamento, puxões ou problemas similares. Proteger o

Page 228 - Īsā pamācība

– 8 Figuras veja página 21 Encher o depósito de água até à mar-cação "MAX".2 Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho.3 Lâmpada de controlo -

Page 229 - Pierīču lietošana

– 9 Esperar até lâmpada de controlo - Aquecimento brilhar continuamente.Agora, a limpadora a vapor está pronta a funcionar.No caso de falta de água n

Page 230 - 몇 Uzmanību

– 10Limpar de seguida a janela com bocal ma-nual e cobertura. Para a remoção da água utilizar um rodo ou esfregar as superfícies com um pano. AtençãoN

Page 231 - Kopšana un tehniskā apkope

– 11Coloque o pano abrasivo com microfibras sobre o bocal manual.Aplicação:– Remoção de restos de calcário e de sa-bão no quarto de banho (p. ex. cabi

Page 232 - Palīdzība darbības

– 12 Esvaziar toda a água existente na cal-deira (ver figura ).몇 AdvertênciaUtilize apenas produtos autorizados da KÄRCHER para evitar danos no apar

Page 233 - Speciālie piederumi

– 13 Descalcificar a caldeira de vapor.Reservados os direitos a alterações técnicas!Nº de encomendaElevada descarga de águaExitem depósitos de cal na

Page 234 - Bendrieji nurodymai

– 7sel füllen, da sie die am Gerät verwen-deten Materialien angreifen. Das Gerät darf während der Reini-gungsarbeit nicht getragen werden. Das Gerät

Page 235 - Saugos reikalavimai

Dansk– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næ

Page 236 - Prietaiso aprašymas

– 6 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa-reområder skal de

Page 237 - Naudojimas

– 7ForsigtigSikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås.Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så kons

Page 238 - Priedų naudojimas

– 8 Se figurerne på side 21 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX".2 Sæt netstikket i.Tænd for apparatet.3 Kontrollampe - varme blinker g

Page 239 - 몇 Dėmesio

– 9Med omstilleren til dampmængden regule-res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger:  Sæt omstilleren til den ønskede damp-mæng

Page 240 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 10Damppistolen kan også anvendes uden til-behør, f.eks.:– til at fjerne lugter og folder fra hængen-de tøj idet tøjet afdampes med en af-stand på 10

Page 241 - Pagalba gedimų atveju

– 11ForsigtigFingrene må ikke være imellem klemmerne. Figur Ved pauser hænges gulvdysen i parke-ringsholderen. RisikoDer må kun foretages servicearb

Page 242 - Specialūs priedai

– 12Fejl skyldes ofte simple årsager, som De selv kan afhjælpe med følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl, der ikke nævnes her, bedes De h

Page 243 - Загальні вказівки

– 13BestillingsnummerEkstratilbehørMikrofiber-kludsæt, badevæ-relse2.863-1712 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud-betræk til hånddysen, 1 poleri

Page 244 - Правила безпеки

Norsk– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for ove

Page 245 - Опис пристрою

– 8 Abbildungen siehe Seite 21 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.2 Netzstecker einstecken.Gerät einschalten.3 Kontrolllampe - Heizung blinkt

Page 246 - Експлуатація

– 6 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke b

Page 247 - Застосування приладдя

– 7Forsiktig!Sikkerhetsinnretningen fungerer som be-skyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås.Trykkregulatoren holder trykket mest mulig k

Page 248 - Паротурбощітка

– 8 Se side 2 for illustrasjoner1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.2 Sett i støpselet.Slå apparatet på.3 Kontrolllampe - varme blinker grønn.vent

Page 249 - Догляд та технічне

– 9Utstrømmende dampmengde reguleres ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbryteren har tre stillinger:  Still inn valgbryteren på ønsket damp-

Page 250 - Допомога у випадку неполадок

– 10Du kan bruke damppistolen også uten tilbe-hør, for eksempel:– for fjerning av lukt og folder på hengen-de klær, ved at du damper dem fra 10 - 20 c

Page 251 - Технічні характеристики

– 11Forsiktig!Ikke stikk fingeren i klemmen. Figur Ved avbrudd i arbeidet settes gulvdy-sen i parkeringsholderen. FareVedlikeholdsarbeid må kun utfø

Page 252 - Спеціальне допоміжне

– 12Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av føl-gende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved drifts-forstyrre

Page 253 - ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ

– 13BestillingsnummerTilleggsutstyrMikrofiberduk, sett, bad 2.863-1712 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure-overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut

Page 254 - ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا

Svenska– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtid

Page 255 - رﺎﺨﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ

– 6 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk-områden måste respektive säkerhet

Page 256 - رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻞﺴﻏ

– 9 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.Hinweis: In kurzen Intervallen versucht die Wasserpumpe den Dampfkessel zu füllen. Ist die Befüllung e

Page 257 - فﺎﻴﻟﻷا ﺔﻘﻴﻗد ﺔﻨﺸﺧ ﺔﻔﺸﻨﻣ

– 7 Apparaten måste stå på ett stabilt un-derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning-en resp på bilden! Klä

Page 258 - رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻣ

– 8 Figurer, se sida 21 Fyll vattentanken till "MAX" markeringen.2 Stick i nätkontakten.Slå på apparaten.3 Kontrollampa - värme blinkar grö

Page 259 - رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا

– 9Mängden ånga som strömmar ut regleras med väljaromkopplaren för ångmängden. Väljaromkopplaren har tre lägen:  Ställ in väljaromkopplaren på den mä

Page 260 - تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ

– 10Du kan även använda ångpistolen utan till-behör, exempelvis:– ta bort lukt och veck på upphängda klä-der genom att spruta ånga på dem från ett avs

Page 261 - زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو

– 11VarningFå inte in fingrarna i klämmorna. Bild Häng i golvmunstycket i förvaringshål-laren vid pauser i arbetet. FaraUnderhållsarbeten får bara u

Page 262 - ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ

– 12Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget har redan tvättats och kan användas direkt med ångrengöraren. Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot-téöv

Page 263

– 13BeställningsnummerSpecialtillbehörMikrofaser-dukset, bad 2.863-1712 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv-överdrag för handmunstycke, 1 poleri

Page 264

Suomi– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.K

Page 265 - 6.369-357.0

– 6 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus-määräyksiä.

Page 266

– 7VaroTurvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisil-ta suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.Paineensäädin pitää kattilapaineen mah-dollisi

Modèles reliés SC 2-550 C

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire