Register and win!www.kaercher.comHDS 6/10-4 C/CX BasicHDS 7/16-4 C/CX BasicHDS 9/17-4 C/CX Basic59647570 12/12Deutsch 7English 21Français 34It
– 4– Die Wassermangelsicherung verhin-dert, dass der Brenner bei Wasserman-gel einschaltet.– Ein Sieb verhindert die Verschmutzung der Sicherung und m
– 9AtençãoO gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada. Deposite a máquina num local ao abri-go do gelo.Se a máquina estiver
– 10 Limpar o coador na conexão de água. Limpar filtro fino. Limpar o filtro do combustível. Controlar o nível do óleo.AtençãoSe o óleo tiver um a
– 11– Sem energia eléctrica da rede, ver "Aparelho não funciona".– Falta de água Controlar a ligação da água, controlar a linha adutora.– F
– 12– A bomba tem fugas.Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto. Se a fuga for maior, mande o serviço de assistência técnica verificar a máquina.– Fuga
– 13Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa
– 14Dados técnicosHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Ligação à redeTensão V 230-240 400 400Tipo de corrente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 3,
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 2Fig. 11 Holder til strålerøret2 Udsparing til rensemidlets sugeslange3 Grebfordybning (på begge sider)4 Hjul5 Vandtilslutning med si6 Vandtilslutni
– 3Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-ger, værktøj, facader, terrasser, havered-skaber, etc. RisikoFysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
– 4Fig. 5 Hæng slangetromlen ind i de nederste indgrebshager på enheden. Klap slangetromlen op og lad den gå i hak. Fastgør slangetromlen med 4 skr
– 5Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest ein-drücken, damit Verschluss durchstoßen wird. Flasche nicht herausziehen bevor diese leer ist.– Die Systempf
– 5Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data. Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5 m, min. diameter 3/4“) med slangebøj-len på vandtilslutnin
– 6몇 AdvarselLængere brug af maskinen, kan på grund af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-ningen i hænderne. En generel gyldig varighed for brugen k
– 7 Tryk/temperatur og rensemiddelkon-centrationen indstilles tilsvarende til den overflade du ønsker at rense.Bemærk: For at forhindre skader på gru
– 8ForsigtigFrost ødelægger maskinen hvis den ikke fuldstændig tømmes for vand. Maskinen opbevares et frostfrit sted.Hvis maskinen er tilsluttet til
– 9 Rens vandtilslutningens filter. Rense finfilteren. Rense brændstoffilteret. Kontroller oliestanden.ForsigtigHvis olien er mælkeagtig bør du om
– 10– Vandmangel Kontroller vandtilslutningen, kontroller ledningerne.– Lækage i højtrykssystemet Højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrollere
– 11 Maskinen skal køre med åbn rensemid-deldoseringsventil og lukket vandtilfør-sel indtil svømmerbeholderen er udsuget og trykken falder til "
– 12Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ
– 13Tekniske dataHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4NettilslutningSpænding V 230-240 400 400Strømtype Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 3,0 5,1 6
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til nest
– 6 GefahrSaugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie-mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benz
– 2Bilde 11 Holder for strålerør2 Utsparing for rengjøringsmiddel suge-slange3 Gripehåndtak (2-sidig)4 Hjul5 Vanntilkobling med sugeinntak6 Vanntilkob
– 3Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg-ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut-styr, etc. Fare!Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-ner
– 4Bilde 5 Heng slangetrommel på de nedre låse-knastene på maskinen. Vipp opp slangetrommelen og la den gå i lås. Fest slangetrommelen med 4 skruer
– 5For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, minste diameter 3/4“) festes med slan-geklemme til vanntilkobling
– 6몇 AdvarselLengre tids bruk av maskinen kan pga. vi-brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene.En generell brukstid kan ikke fastsettes,
– 7 Trykk/temperatur og konsentrasjon av rengjøringsmiddel stilles inn med hen-syn til flaten som skal rengjøres.Merk: Til å begynne med må høytrykks
– 8Forsiktig!Fare for skader fra kaldluft via skorsteinen. Ved temperaturer under 0 °C skal skor-steinen kobles fra.Dersom frostfri lagring ikke er m
– 9 Ta ut silen. Sil rengjøres i vann og settes inn igjen. Gjør apparatet trykkløst. Skru av finfilteret fra pumpehodet. Demonter finfilter og ta
– 10– Reed-bryter i vannmangelsikringen kle-ber eller magnetstempel kleber. Kontakt kundetjenesten.– Flammeføler har slått av brenneren. Kontakt kun
– 11– Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt Arbeidstrykk/Fömatemengde på pum-peenheten reduseres.– Rustet varmeslange Kundeservice må fjerne sot
– 7 GefahrGerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.1 Betrieb mit Kaltwasser2 Betrieb mit Heißwasser
– 12Tekniske dataHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4NettilkoblingSpenning V 230-240 400 400Strømtype Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 3,0 5,1 6,5Sikringe
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2Bild 11 Hållare för strålrör2 Urtag för rengöringsmedel-sugslang3 Greppfördjupning (på båda sidor)4 Hjul5 Vattananslutning med sil6 Vattenanslutnin
– 3Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads-verk, verktyg, fassader, terrasser, träd-gårdsredskap etc. FaraSkaderisk! Vid användning på bensinmack-ar
– 4Bild 5 Häng på slangtrumman på de nedre fästena på aggregatet. Fäll upp slangtrumman och haka fast. Sätt fast den med fyra skruvar (åtdrag-nings
– 5Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 m, minsta diameter 3/4“) med slang-klämman på vattenanslutningssatse
– 6VarningKör aldrig aggregatet med tom bränsletank. Bränslepumpen kan då förstöras.몇 VarningLängre användning av aggregatet kan leda till vibrationsb
– 7 Ställ in tryck/temperatur och rengö-ringsmedlets koncentration anpassat till ytan som ska rengöras.Anmärkning: Rikta alltid strålen först på stor
– 8VarningFrost förstör aggregatet om det inte är full-ständigt tömt på vatten. Ställ aggregatet på en frostfri plats.Om aggregatet är anslutet till
– 9 Rengör silen i vattenanslutningen. Rengöra finfilter. Rengör bränslesil. Kontrollera oljenivån.VarningOm oljan är mjölkaktig ska Kärcher kund-
– 8Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten Temperaturbereich (max. 60 °C). GefahrVerbrühungsgefahr! Geräteschalter auf gewünschte Tem-peratur einst
– 10– Vattenbrist Kontrollera vattenanslutning, kontrolle-ra inkommande ledningar.– Läck i högtryckssystemet Kontrollera högtryckssystemet och an-sl
– 11 Kör aggregatet med öppen rengörings-medel-doseringsventil och stängd vat-tentillförsel, tills flottörbehållaren har sugits tom och trycket falle
– 12Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti
– 13Tekniska dataHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4NätförsörjningSpänning V 230-240 400 400Strömart Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 3,0 5,1 6,5
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva
– 2Kuva 11 Suihkuputken kiinnike2 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle3 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla)4 Pyörä5 Vesiliitäntä ja sihti6 Vesiliitänt
– 3Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken-nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar-havälineet jne. VaaraLoukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte
– 4Kuva 4 Ripusta työkalutasku laitteen ylempiin ripustusnokkiin. Käännä työkalutasku alas ja laita pai-kalleen. Kiinnitä työkalutasku 2 ruuvilla (
– 5VaroLoukkaantumisvaara!– Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita.– Älä missään tapauksessa kaada säili-öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, ohentimia tm
– 6 VaaraRäjähdysvaara!Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. VaaraLoukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos-kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput-ke
– 9Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten. Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmerbehälter einfüllen. Ger
– 7– Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis-tusainetta säästeliäästi.– Puhdistusaineen on oltava puhdistetta-ville pinnoille sopiva. Säädä puhdistusain
– 8 Lukitse suihkuputki laitteen pölysuojan kiinnittimeen Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, ja ripusta pidikkeeseen.Letkurummulla varustettu lai
– 9 Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta. Varmista käsiruiskupistooli. Anna laitteen jäähtyä.Kärcher-jälleenmyyjäsi
– 10– Järjestelmään ei tule vettä Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot.– Vuoto korkeapainejärjestelmässä Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii-to
– 11 Anna laitteen käydä puhdistusaineen annostusventtiilin ollessa auki ja veden-kierron ollessa suljettuna, kunnes uimu-risäiliö on tyhjentynyt ja
– 12Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis
– 13Tekniset tiedotHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4VerkkoliitäntäJännite V 230-240 400 400Virtatyyppi Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 3,0 5,1 6,5Su
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2Εικόνα 11 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού2 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό-φησης απορρυπαντικού3 Λαβή (αμφίπλευρα)4 Τροχός5 Σύνδεση νερού με φίλτρο6 Σε
– 3Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,
– 10 Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch der Wassermangelsiche-rung herausziehen. Sieb herausnehmen.Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca
– 4– Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί-πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι-σης ή του πρεσσοστάτη.Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ-βδοσφραγίζε
– 5ΠροσοχήΞετυλίγετε πάντα τελείως τον ελαστικό σω-λήνα υψηλής πίεσης.Εικόνα 7Εικόνα 8 Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το τύμ
– 6Υπόδειξη: Ο ελαστικός σωλήνας προσα-γωγής και το κολάρο δεν συμπεριλαμβάνο-νται στο παραδοτέο υλικό.Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από ένα εξω
– 7 ΚίνδυνοςΚίνδυνος έκρηξης!Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί-τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ-μολ
– 8 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην επιθυμητή θερμοκρασία. Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη κατά τη φορά των δεικτών του ρολογι-ού: Αυξήστε τ
– 9 ΚίνδυνοςΚίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νε-ρού! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νε-ρό, η συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχιστον δύο
– 10Εικόνα 14ΠροσοχήΚίνδυνος βλάβης! Κατά την εκφόρτωση της συσκευής με περονοφόρο ανυψωτικό μη-χάνημα, λάβετε υπόψη την εικόνα.ΠροσοχήΚίνδυνος τραυμα
– 11 Βγάλτε το σφικτήρα στερέωσης και τρα-βήξτε τον ελαστικό σωλήνα της ασφά-λειας έλλειψης νερού. Αφαιρέστε το φίλτρο.Υπόδειξη: Εάν απαιτείται, βιδ
– 12– Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμοκρα-σίας καυσαερίων. Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/OFF“. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Θέστε τ
– 13 Καθαρίστε το φίλτρο.– Βαλβίδα αναστροφής κολλημένη Αφαιρέστε το σωλήνα απορρυπαντικού και χαλαρώστε τη βαλβίδα αναστροφής με ένα αβλύ αντικείμε
– 11– Brennstofftank ist leer. Brennstoff auffüllen.– Keine Netzspannung Netzanschluss/Zuleitung prüfen.– Luft im SystemPumpe entlüften: Reinigungs
– 14Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ-ής, όπως και λόγω της παραλλαγ
– 15Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230-240 400 400Ρεύμα Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 3,0 5,1 6,
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2Resim 11 Püskürtme borusu tutucusu2 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi-rintisi3 Tutamak çukuru (çift taraflı)4 Tekerlek5 Süzgeçli su bağlantısı6 S
– 3Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt-lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te-raslar, bahçe makineleri, vb. TehlikeYaralanma tehlikesi
– 4Resim 5 Hortum tamburunu cihazdaki alt kilitle-me kulaklarına asın. Hortum tamburunu yukarı doğru katla-yın ve yerine oturtun. Hortum tamburunu
– 5DikkatYaralanma tehlikesi!– Sadece Kärcher ürünleri kullanın.– Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, aseton, tiner, vb) doldurmayın.– Göz ve deri tem
– 6 TehlikePatlama tehlikesi!Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. TehlikeYaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol-madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her k
– 7 Ayar milinin saat yönünde döndürülme-si: Çalışma basıncının yükseltilmesi (MAX). Ayar milinin saat yönünün tersine dön-dürülmesi: Çalışma basınc
– 8 Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken prizden çekin. Su bağlantısını çıkartın. Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürtme tabancasını
– 12– Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch Arbeitsdruck/Fördermenge an der Druck-/Mengenregulierung der Pum-peneinheit verringern.– Verrußte Heizschlange
– 9 Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken prizden çekin. Su bağlantısını çıkartın. Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürtme tabancasını
– 10Resim 15 Cihaz soketindeki kutbu değiştirin.– Şebeke gerilimi yok, Bkz. "Cihaz çalış-mıyor".– Su eksikliği Su bağlantısını kontrol edi
– 11– Pompa sızdırıyorNot: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir. Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş-teri hizmetlerine kontrol ettirin.– Yüksek bası
– 12İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı-mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö-netmeliklerinin ilg
– 13Teknik BilgilerHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Elektrik bağlantısıGerilim V 230-240 400 400Elektrik türü Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 3,0
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 2 ОпасностьДля непосредственно грозящей опа-сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас
– 3Рис. 2A Включатель аппарата1 Контрольная лампочка направления вращения(только 3-х фазные устройства)2 Контрольная лампа готовности к эк-сплуатации3
– 4– При снижении объема подачи воды в головной части насоса открывается перепускной клапан, и часть воды возвращается назад к всасывающей стороне нас
– 5Рис. 6 Соедините струйную трубку с руч-ным пистолетом-распылителем. Крепко затянуть винтовое соедине-ние струйной трубки. Вставьте форсунку высо
– 13Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
– 6Фирма Kдrcher предлагает собствен-ную программу моющих средств и средств для ухода.Ваша торговая организация будет рада проконсультировать Вас. За
– 7– Параметры подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Тех-нические данные".– Электрическое подключение должно проводиться эл
– 8 Установите выключатель прибора на нужный режим работы.Горит контрольная лампочка готов-ности к работе.Прибор включается на короткое время и отклю
– 9Используется наиболее экономичный температурный режим работы прибора (макс. 60 °C). ОпасностьОпасность обваривания! Установите выключатель прибор
– 10При длительных паузах в эксплуатации или в случае невозможности хранения в месте, защищенном от мороза: Слить воду. Промывка прибора антифризом.
– 11 Очистить сетчатый фильтр подклю-чения подачи воды. Очистить фильтр тонкой очистки. Очистить топливный фильтр. Проверьте уровень масла.Внимани
– 12 ОпасностьОпасность получения травмы от слу-чайно запущенного аппарата и элек-трошока.Перед проведением любых работ с при-бором, выключить прибор
– 13– Воздух в системеУдалите воздух из насоса: Дозирующий клапан моющего сред-ства установить на „0“. При открытом пистолете несколько раз включите
– 14– Рабочее давление/производитель-ность слишком высоко/а Установить рабочее давление и про-изводительность на регуляторе дав-ления/количества на н
– 15Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии изг
2
– 14Technische DatenHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4NetzanschlussSpannung V 230-240 400 400Stromart Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 3,0 5,1 6
– 16Технические данныеHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4ЭлектропитаниеНапряжение V 230-240 400 400Вид тока Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность kW
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 21. ábra1 Tartó a sugárcsőhöz2 Tisztítószer szívócső nyílása3 Markolat mélyedés (két oldali)4 Kerék5 Vízcsatlakozás szűrővel6 Vízcsatlakozási készle
– 3Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár-művek, építmények, szerszámok, homlok-zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. VeszélySérülésveszély! B
– 43. ábraA csavarok meghúzási nyomatéka: 6,5-7,0 Nm4. ábra Akassza be a szerszámtáskát a készü-léken található felső rögzítő peckekbe. Hajtsa le a
– 5VigyázatSérülésveszély!– Csak Kärcher termékeket használjon.– Semmi esetre se töltsön be oldószert (benzin, aceton, hígító stb.).– Kerülje a szemme
– 6– A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál és a Típus táblán.– Az elektromos csatlakozást villanysze-relőnek kell elvégezni és meg kell fe
– 7Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyo-mású szórófejből, légtelenítse a szivattyút. Lásd „Segítség üzemzavarok esetén - A készülék nem termel nyomás
– 8 BalesetveszélyForrázásveszély forró víz által! Forró vízzel történő üzem után a készüléket lehűlés cél-jából legalább két percig hideg vízzel, ny
– 9 BalesetveszélySérülésveszély véletlenül beinduló készü-lék és áramütés által.A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 10Megjegyzés: A légbuborékoknak el kell tudni illanni.A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget lásd a Műszaki adatoknál. BalesetveszélySérülésveszé
– 11 Tisztítsa ki a szűrőt. Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze-rint cserélje ki.– A víz hozzáfolyó mennyiség kevés Ellenőrizze a víz hozzáfoly
– 12Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelbe
– 13Műszaki adatokHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230-240 400 400Áramfajta Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Csatlakozási telje
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2Obr. 11 Úchytka na rozprašovací trubku2 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře-dek3 Zapuštěné madlo (oboustranné)4 Kolo5Přípojka na vodu se sítke
– 3Vysokotlaké vodní paprsky mo-hou být při neodborném použí-vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstro
– 4– Zajištění proti nedostatku vody zabra-ňuje, aby se hořák zapnul při nedostat-ku vody.– Síto zabraňuje znečištění pojistky a musí být pravidelně č
– 5– Dávkování je v dílně nastaveno na střední tvrdost vody.Upozornění: Jedna láhev se systémovým ošetřovacím prostředkem je součástí do-dávky. Vyměň
– 6Upozornění: Dbejte na to, aby nedošlo ke skřípnutí kabelu magnetického ventilu o nádobu systémového ošetřovacího pro-středku.Obr. 13Upozornění: Po
– 2Figure 11 Support for spray lance2 Recess for detergent suction hose3 Recessed grip (both sides)4 Wheel5 Connection for water supply with filter6 W
– 7 Přepínač zařízení nastavte na požado-vaný provozní režim.Kontrolka připravenosti svítí.Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa-žení pracovního
– 8 Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 (provoz se studenou vodou). Přístroj nejméně 1 minutu vymývej
– 9Obr. 14PozorNebezpečí poškození! Při překládání zaří-zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte podle vyobrazení.PozorNebezpečí úrazu a nebezpečí poškoze
– 10 Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabez-pečení proti nedostatku vody a zajistěte ji upevňovací sponou. Vytáhněte sací hadici čisticího pro-středku
– 11– Vzduch v systémuČerpadlo odvzdušněte: Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj hlavním vypínače
– 12Upozornění: Při připojení zařízení ke ko-mínu nebo když na zařízení není vidět, do-poručujeme montáž pojistky plamene (volitelně).– Smí se používa
– 13Technické údajeHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Síťové vedeníNapětí V 230-240 400 400Druh proudu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Příkon kW 3,0 5,1 6,5Pojistka
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 2Slika 11 Nosilec za brizgalno cev2 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo3 Prijemalna kotanja (obojestranska)4 Kolo5 Vodni priključek s sitom6 Ko
– 3Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa-sad, teras, vrtnega orodja, itd. NevarnostNevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-skih črpalkah ali
– 3Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc-tures, Tools, Facades, Terraces, Garden-ing tools, etc. DangerRisk of injury! Follow the respective safety
– 4Slika 5 Cevni boben obesite na spodnji zaskoč-ni nos na napravi. Cevni boben sklopite navzgor in zaskočite. Cevni boben pritrdite z 4 vijaki (pr
– 5Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-datkih. Gibko dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem-ko gibke cevi pritrd
– 6PozorNaprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-ru se lahko uniči črpalka za gorivo.몇 OpozoriloDaljša upo
– 7 Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti-lanastavite ustrezno površini, ki jo želite očistiti.Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-prej usmerit
– 8Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-vanje naprave brez zmrzali ni možno: Izpustite vodo. Napravo izperite s sredstvom proti zmr-znitvi.
– 9 Sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. Napravo postavite v breztlačno stanje. Odvijte fini filter na glavi črpalke. Demon
– 10 Vklopite napravo.– Motnja se večkrat ponavlja. Obvestite uporabniški servis.– Reedovo stikalo v varovalu proti po-manjkanju vode zlepljeno ali
– 11– Delovni tlak/pretok previsok Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu-liranjem tlaka/količine na črpalni enoti.– Sajasta grelna spirala Uporabn
– 12Tehnični podatkiHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Omrežni priključekNapetost V 230-240 400 400Vrsta toka Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 3,0 5
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego
– 4Figure 5 Hook the hose drum onto the bottom tabs on the appliance. Tilt the hose drum up and lock it into place. Fasten the hose drum with 4 scr
– 2Rys. 11 Uchwyt lancy2Wyżłobienie na wężyk do zasysania środka czyszczącego3 Zagłębienie uchwytu (obustronnie)4Koło5 Przyłącze wody z sitem6 Zestaw
– 3W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś-nieniem może być niebezpiecz-ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny o
– 4– Zabezpieczenie przed pracą na sucho zapobiega włączeniu się palnika przy braku wody.– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-ga sitko, które musi być
– 5Rys. 7Rys. 8 Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-niowy z bębna na wąż. Podważyć klamrę mocującą węża wy-sokociśnieniowego i wyjąć wąż. Złączkę w
– 6 Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-stemu.Rys. 12 Odkręcić górny wąż zasilający prowa-dzący do zbiornika z pływakiem. Podłączyć górny wąż za
– 7– Niska temperatura otoczenia. Dla ochro-ny dłoni należy nosić cierpłe rękawice.– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.– Ciągła praca działa gorzej n
– 8 Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-ka czyszczącego należy ustawić odpo-wiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni.Wskazówka: Strumień wysokoci
– 9UwagaMróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.Jeżeli
– 10O wykonaniu okresowych przeglądów bezpieczeństwa i możliwości zawarcia umowy serwisowej poinformuje Pań-stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher. O
– 11Rys. 15 Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie działa".– Brak wody Sprawdzić przyłącze wody, spraw
– 5For connection values refer to technical specifications Attach supply hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the water supply set b
– 12– Nieszczelna pompaWskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większej nie-szczelności, należy oddać urządzenie d
– 13Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj
– 14Dane techniczneHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Przyłącze siecioweNapięcie V 230-240 400 400Rodzaj prądu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 3,0 5,1
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent
– 2Figura 11 Suport pentru lance2 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie de curăţat3 Locaş de apucare (pe ambele părţi)4 Roată5 Racord de apă cu
– 3Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-tric
– 4– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de apă împiedică pornirea arzătorului în cazul în care nu este apă în aparat.– O sită împiedică murdărirea
– 5Figura 7Figura 8 Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă presiune de pe tamburul de furtun. Scoateţi clemele furtunului de înaltă presiune şi trag
– 6Figura 12 Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-rior de la rezervorul cu plutitor. Racordaţi furtunul de alimentare superi-or la capul pompei.
– 7 PericolÎnainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul şi acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată.1 Func
– 6몇 WarningLong hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.It is not possible to specify a gen
– 8Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel-te, etc. Presiunea de lucru se reglează după cum este n
– 9În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibilă amplasarea într-un loc ferit de îngheţ: Goliţi apa. Clătiţi apa
– 10 Scoateţi sita. Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc. Depresurizaţi aparatul. Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei. Demontaţi fi
– 11– S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu fricţiune. Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“. Lăsaţi aparatul să se răcească. Porniţi aparatul
– 12– Rezervorul de combustibil este gol. Adăugaţi combustibil.– Lipsă de apă Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-ductele de alimentare. Cur
– 13Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d
– 14Date tehniceHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230-240 400 400Tipul curentului Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Puterea
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2Obrázok 11 Držiak oceľovej rúrky2 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku3 Žliabok rukoväte (obojstranný)4 Koleso5 Prípojka vody s filtro
– 3Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč-ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím ale
– 7 Set pressure/temperature and deter-gent concentration according to the sur-face to be cleaned.Note: To prevent damage due to too much pressure, a
– 4– Obmedzovač teploty spalín vypína prí-stroj po dosiahnutí vysokej teploty spa-lín.몇 PozorNebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo-dy, vysokotlako
– 5Upozornenie: Fľaša systému ošetrovania je súčasťou dodávky. Vymeňte fľašu systému ošetrovania. NebezpečenstvoNebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba na
– 6Obrázok 13Upozornenie: Po nasadení zadnej steny siahnite do šachty systému ošetrovania a zatlačte nádrž systému ošetrovania.– Hodnoty pripojenia ná
– 7 Prepínač zariadenia nastavte na poža-dovaný režim prevádzky.Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na prevádzku.Prístroj sa nakrátko rozbehne a vyp
– 8 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Nastavte vypínač zariadenia na stupeň 1 (režim prevádzky so studenou vodou).
– 9PozorNebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.Obrázok 14PozorNebezpečenstvo poškodenia! Pri preklad
– 10 Sito vsuňte dovnútra. Zasuňte vsuvku hadice úplne do poist-ky proti nedostatku vody a zaistite upevňovacou svorkou. Vytiahnite nasávacie hrdlo
– 11– Vzduch v systémeČerpadlo odvzdušnite: Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Pri otvorenej ručnej striekacej pišto
– 12V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spo-ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté na prístroji odstránime
– 13Technické údajeHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Zapojenie sieteNapätie V 230-240 400 400Druh prúdu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 3,0 5,1
– 8CautionFrost will destroy the not completely water drained device. Store in a frost free area.If the device is connected to a chimney, the followi
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 2Slika 11 Držač cijevi za prskanje2 Proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje3 Udubljenje za držanje (obostrano)4 Kotač5 Priključak za vodu s
– 3Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa-sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-mu ili n
– 4– Detekcija nedostatka vode sprječava da se gorionik uključi u slučaju nedo-statka vode.– Jedan mrežasti filtar sprječava prljanje osigurača i mora
– 5Napomena: Prilikom umetanja bocu snaž-no pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvlačiti prije nego što se isprazni.– Sredstvo za nj
– 6 OpasnostNikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara s vodom za piće. Nikada nemojte usisavati tekućine koje sadrže otapala, kao npr. razr-jeđivač
– 7 Postavite sklopku uređaja na željeni na-čin rada.Indikator pripravnosti za rad svijetli.Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je dostignut
– 8 OpasnostOpasnost od oparina vrelom vodom! Na-kon rada s vrućom vodom uređaj mora ra-diti najmanje dvije minute s hladnom vodom uz otvorenu prskal
– 9 OpasnostPostoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-nog pokretanja uređaja i strujnog udara.Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci
– 10Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle-dajte tehničke podatke. OpasnostPostoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-nog pokretanja uređaja i stru
– 9 Clean the sieve in the water connection. Clean the fine filter. Clean the fuel sieve. Check oil level.CautionIn case of lacteous oil inform K
– 11– Pumpa propuštaNapomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje.– Curenje u su
– 12Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev
– 13Tehnički podaciHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Priključak na električnu mrežuNapon V 230-240 400 400Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna sn
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2Slika 11 Držač cevi za prskanje2 Proširenje za crevo za usisavanje deterdženta3 Udubljenje za držanje (obostrano)4Točak5 Priključak za vodu sa mrež
– 3Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električno
– 4– Zaštita kod nedostatka vode sprečava da se gorionik uključi pri nedostaku vode.– Sito sprečava da se zaštita zaprlja i mora se redovno čistiti.–
– 5Napomena: Prilikom umetanja bocu snažno pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvlačiti pre nego što se isprazni.– Sredstvo za negu
– 6Dok pumpa ne usisa vodu, trebate da: Postavite regulator pritiska/protoka pumpe na maksimum. Zatvorite ventil za doziranje deterdženta. Opasnos
– 71 Rad sa hladnom vodom2 Rad sa vrućom vodom3 Ekonomični način rada (vruća voda do maks. 60 °C) Postavite prekidač uređaja na željeni režim rada.In
13422731 133302926252824233457915171812 13191620213214332261081173
– 10– Water shortage Check water supply, check connec-tions.– Leak in the high pressure system Check high pressure system and con-nections for tight
– 8 OpasnostOpasnost od opekotina! Postavite prekidač uređaja na željenu temperaturu.Preporučujemo sledeće temperature čišćenja:– Blaga zaprljanost3
– 9Napomena: Pridržavajte se propisa za rukovanje proizvođača antifriza. U rezervoar sa plovkom sipajte uobičajeni antifriz koji se može naći u proda
– 10 Izvadite pričvrsnu stezaljku pa izvucite crevo detektora nedostatka vode. Izvadite mrežicu.Napomena: Po potrebi uvijte zavrtanj M8 oko 5 mm i t
– 11– Rezervoar za gorivo je prazan. Ulijte gorivo.– Nema napona Proverite priključak/kablove za struju.– Vazduh u sistemuIspustite vazduh iz pumpe:
– 12– Previsok radni pritisak/protok Smanjite radni pritisak/protok odgovarajućim regulatorom na pumpi.– Spiralni grejač je čađav Uređaj predajte se
– 13Tehnički podaciHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Priključak na električnu mrežuNapon V 230-240 400 400Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna sn
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2Фигура 11 Държач за тръбата за разпръскване2 Гнездо за всмукателния маркуч за почистващ препарат3 Удълбочение за хващане (от двете страни)4 Колело5
– 3Силните струи под налягане могат при неправилно полз-ване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или къ
– 4– Предпазният клапан отваря, когато преливният вентил респ. пневматич-ният прекъсвач са дефектни.Предпазният клапан е настроен и плом-биран още в з
– 11 Leave device running with open deter-gent dosage valve and closed water supply, until the swimmer tank is sucked empty and the pressure falls to
– 5ВниманиеМаркуча за работа под налягане вина-ги да се развива напълно.Фигура 7Фигура 8 Маркуча за работа под налягане да се развие напълно от бараб
– 6Ако искате да всмучете вода от външен резервоар, е необходимо следното пре-устройство: Свалете бутилката за поддръжка на систематаФигура 9 Завинт
– 7 ОпасностОпасност от експлозия!Не пръскайте възпламеняеми течно-сти. ОпасностОпасност от нараняване! Никога не из-ползвайте уреда без тръба за ра
– 8 Ключа на уред да се настрои на же-ланата температура. Регулиращия винт да се завърти по посока на часовниковата стрелка: Да се повиши работното
– 9 Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Поставете прекъсвача на уреда на степен 1 (режим със студена вода). Изплакнете ур
– 10Указание: Да се спазват разпоредбите за работа на производителя на препара-та за защита от замръзване. В съда с поплавък да се налее кон-венциона
– 11 Да се свали цедката. Цедката да се почисти във вода и от-ново да се постави. Уреда да се остави без налягане. Развийте финия филтър на глават
– 12– Моторът е претоварен/прегрят Поставете ключа на уреда на поло-жение „0/OFF“. Уреда да се остави да се охлади. Да се включи уредът.– Повредата
– 13 Уреда да се остави да работи при от-ворен дозиращ вентил почистващ препарат и затворен вход за водата, докато резервоарът с поплавък се изсмуче
– 14С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас
– 12We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in
– 15Технически данниHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230-240 400 400Вид ток Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Присъединителна
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u
– 2Joonis 11 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru2 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks3 Käepideme süvend (mõlemal pool)4 Ratas5 Veevõtuliitmik, sõelag
– 3Järgmiste objektide puhastamine: masi-nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa-did, terrassid, aiatööriistad jne. OhtVigastusoht! Tanklates või
– 4Joonis 5 Kinnitage voolikutrummel alumiste fik-seerimistähikute abil seadmele. Keerake voolikutrummel üles ja laske asendisse fikseeruda. Kinni
– 5Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni-liste andmete juurest. Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal-ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt 3/4“) voo
– 6EttevaatustÄrge kunagi kasutage seadet, kui kütuse-paak on tühi. Vastasel korral läheb kütuse-pump rikki.몇 HoiatusSeadme pikem kasutamine võib vibr
– 7– Keskkonna säästmiseks kasutage pu-hastusvahendeid säästlikult.– Puhastusvahend peab sobima puhas-tatava pinnaga. Määrake puhastusvahendi kontsen
– 8 Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi-kusse. Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri-kaabel ning riputage hoidikutesse.Voolikutrumliga seade: S
– 9 Fikseerige pesupüstol. Laske seadmel jahtuda.Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest või hoolduslepingust informeerib teid Kärcheri müügiesindaj
– 13Technical specificationsHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Main SupplyVoltage V 230-240 400 400Current type Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Connected load kW 3,0
– 10– Võrgupinge puudub, vt „Seade ei töö-ta“.– Veepuudus Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid.– Kõrgsurvesüsteem lekib Kontrollig
– 11 Laske seadmel avatud puhastusvahen-di doseerimisventiili ja suletud vee pea-levoolu juures töötada, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja surve l
– 12Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ d
– 13Tehnilised andmedHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4VõrguühendusPinge V 230-240 400 400Voolu liik Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 3,0 5,1 6,5
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 21. attēls1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis2 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenei3 Roktura padziļinājums (abpusējs)4 Ritenis5 Ūdens pieslēg
– 3Nepareizi lietojot, augstspiedie-na strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām ie
– 4몇 BrīdinājumsSavainošanās risks! Aparātam, pievadiem, augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav nevainoj
– 5Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespie-diet, lai tiktu iespiests fiksators. Neizņemiet pudeli, pirms tā nav tukša.– Sistēmas apkope efektīvi no
– 6 BriesmasNekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā-tāju saturošus šķidrumus, kā krāsas atšķai-dītāju, benzīnu,
– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u
– 7 Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo darba režīmu.Deg darba gatavības kontrollampiņa.Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tik-līdz ir sasnie
– 8 BīstamiApplaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darba ar karstu ūdeni, lai ierīce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes ar aukstu ūdeni un ar a
– 9 BīstamiSavainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā.Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-rīci un atvien
– 10 BīstamiSavainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā.Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-rīci un atvie
– 11– Nehermētisks sūknisNorāde: Pieļaujami ir 3 pilieni minūtē. Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien-tu servisu.– Noplūde augstspiediena sist
– 12Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo-deli, atbilst attie
– 13Tehniskie datiHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230-240 400 400Strāvas veids Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda k
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 21 paveikslas1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis2 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo žarnai3 Rankenos įduba (abipusė)4 Ratas5 Vandens prijungimo a
– 3Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Drau-džiama srovę nukreipti į asme-nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prieta
– 2Figure 11 Dispositif de fixation de la lance2 Évidement pour le flexible d'aspiration de détergent3 Poignée encastrée (des deux côtés)4 Roue5
– 4몇 ĮspėjimasSužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slė-gio žarna ir jungtys turi būti nepriekaištin-gos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, p
– 5 PavojusSprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de-galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne-naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino.Atsarg
– 6Pastaba: Užtikrinkite, kad nebūtų užstrigęs sisteminės priežiūros priemonės talpyklos magnetinio vožtuvo kabelis.13 paveikslasPastaba: Uždėję galin
– 7 Prietaiso jungikliu nustatykite norimą darbo režimą.Įsižiebia kontrolinis parengties indikato-rius.Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia pas
– 8 Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą (šalto vandens režimą). Bent 1 minutę išsk
– 914 paveikslasAtsargiaiPažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-teiktų reikalavimų.AtsargiaiSužalojimų i
– 10 Ištraukite valymo priemonių siurbimo antvamzdį. Išplaukite filtrą vandenyje ir įdėkite atgal. Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui alyvos. At
– 11– Sistemoje yra oroPašalinkite orą iš siurblio: Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Jungikliu keletą kartų įjunkite ir i
– 12Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-jimo laikotarpiu paša
– 13Techniniai duomenysHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230-240 400 400Srovės rūšis Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įt
– 3Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani-maux, install
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2Мал. 11 Тримач для струменевої трубки2 Виїмка для розміщення всмоктувального шланга для мийного засобу3 Захватний паз (з обох боків)4 Колесо5 Підве
– 3Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте елект
– 4– Запобіжний клапан відкривається у випадку несправності пропускного клапана або манометричного вимикача.Запобіжний клапан настроєний і опломбовани
– 5 Прилад з барабаном для шланга:З'єднати високонапірний шланг із ручним пістолетом- розпилювачем.Увага!Завжди повністю розмотуйте шланг високо
– 6Якщо ви бажаєте використовувати воду з зовнішньої ємності, необхідне наступне переустаткування: Зняти пляшку із засобом для догляду за системою.Ма
– 7 Обережно!Небезпека вибуху!Не розпиляти горючі рідини. Обережно!Небезпека травмування! Ніколи не використовувати пристрій без встановленої струми
– 8 Встановіть вимикач приладу на потрібну температуру. Повернути регулювальний шпіндель за годинниковою стрілкою: підвищити робочий тиск (MAX). По
– 9 Обережно!Небезпека ошпаритись гарячою водою! Після експлуатації з гарячою водою апарат для охолодження слід упродовж не менше двох хвилин експлуа
– 10Мал.14Увага!Небезпека ушкодження! Під час завантаження пристрою вилочним навантажувачем звернути увагу на малюнок.Увага!Небезпека отримання травм
– 4– La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de décharge ou le pressostat est défectueux.La soupape de sûreté est réglée et plom-bée d&apo
– 11 Видавити затиск та витягнути шланг системи запобігання на випадок відсутності води. Вийміть сітку.Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм закрутіть
– 12– Перенавантаження/перегрів мотору Встановити вимикач на „0/OFF“. Дайте апарату вихолонути. Включіть пристрій.– Несправність виникла знову. Зв
– 13 Залишіть прилад працювати при відкритому клапані-дозаторі миючого засобу і закритій подачі води, доки повністю не буде спорожнено бак з поплавко
– 14Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе
– 15Технічні характеристикиHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Під'єднання до мережіНапруга V 230-240 400 400Тип струму Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Загальна
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 5Figure 7Figure 8 Dérouler complètement le flexible haute pression du dévidoir. Faire levier pour sortir la bride de fixa-tion et sortir le flexib
– 6Figure 11 Démonter le raccord d'eau sur le filtre de précision. Dévisser le filtre de précision sur la tête de la pompe. Enlever le réservo
MINMAX37 38353639404243414445464
– 7몇 AvertissementÁ cause des vibrations, une durée d'utilisa-tion plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation san
– 8 Tourner la tige de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre : augmenta-tion de la pression de service (MAX). Tourner la tige de régl
– 9 Actionner la pompe un court moment (environ 5 secondes) au moyen de l'in-terrupteur principal. En veillant à avoir les mains bien sèches, d
– 10Figure 14AttentionRisque d'endommagement ! Lors du char-gement de l'appareil avec un chariot éléva-teur, respecter l'illustration.A
– 11Remarque :Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de ma-nière à pouvoir retirer le tamis. Nettoyer le tamis d
– 12– Le capteur de flamme a mis le brûleur hors service. Informer le service après-vente.– Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du com
– 13– Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du combustible.– Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites
– 14Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la v
– 15Caractéristiques techniquesHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Raccordement au secteurTension V 230-240 400 400Type de courant Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pui
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
2345678123A42.1.5
– 2Fig. 11 Supporto per lancia2 Cavità per tubo flessibile di aspirazione del detergente3 Portamaniglia (su entrambi i lati)4 Ruota5 Collegamento dell
– 3Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag-giamenti
– 4– La protezione mancanza acqua impedi-sce l'attivazione del bruciatore in man-canza d'acqua.– Un filtro impedisce allo sporco di depo-sit
– 5Fig. 7Fig. 8 Svolgere completamente il tubo flessi-bile di alta pressione dall'avvolgitubo. Sollevare il morsetto di fissaggio del tubo fles
– 6Fig. 11 Rimuovere il collegamento dell'acqua dal filtro fine. Svitare il filtro fine dalla testata della pompa. Togliere il contenitore del
– 7몇 AttenzioneUn uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-ti alle vibrazioni.Non è possibile stabilire te
– 8– Per salvaguardare l'ambiente non ec-cedere nell'uso di prodotti detergenti.– Il detergente deve essere adatto alla superficie da pulire
– 9 Innestare la lancia nel supporto del co-fano. Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-sione che il cavo elettrico. Depositarli negli apposit
– 10 PericoloPericolo di lesioni causato dall'azionamen-to accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.Disattivare l'apparecch
– 11 Riavvitare la vite di scarico. Aggiungere gradualmente l'olio fino a raggiungere la tacca "MAX".Avviso: Le bolle d'aria dev
91011121314156
– 12– Presenza di aria nel sistemaEliminare l'aria dalla pompa: Impostare la valvola di dosaggio deter-gente su "0". Accendere e speg
– 13– Pressione di esercizio/portata hanno valori troppo elevati Ridurre la pressione di esercizio/la por-tata dell'unità pompa sulla regolazion
– 14Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 15Dati tecniciHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Collegamento alla reteTensione V 230-240 400 400Tipo di corrente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potenza allacciat
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2Afbeelding 11 Houder voor spuitstuk2 Opening voor zuigslang voor schoon-maakmiddel3 Verzonken handgreep (aan beide kan-ten)4 Wiel5 Wateraansluiting
– 3Hogedrukstralen kunnen ge-vaarlijk zijn wanneer ondeskun-digen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op perso-nen, dieren, onder
– 4– De veiligheidsklep gaat open als de overstroomklep resp. de drukschake-laar defect is.De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verzegeld.
– 5Afbeelding 7Afbeelding 8 Hogedrukslang volledig van de slang-trommel afrollen. Bevestigingsklem voor de hogedruk-slang eruit wippen en slang erui
– 6Afbeelding 11 Wateraansluiting van de fijne filter ver-wijderen. Fijne filter van de pompkop schroeven. Reservoir van het systeemonderhoud nemen
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 7몇 WaarschuwingLangere gebruiksduur van het apparaat kan door de vibraties leiden tot doorbloe-dingstoornissen in de handen.Een algemeen geldende du
– 8 Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-concentratie instellen volgens het te rei-nigen oppervlak.Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van grotere
– 9VoorzichtigVorst beschadigt het apparaat als het water er niet volledig uit is. Apparaat in een vorstvrije ruimte op-slaan.Als het apparaat op een
– 10 Zeef in de wateraansluiting reinigen. Fijn filter reinigen. Brandstoffilter reinigen. Oliepeil controleren.VoorzichtigBij melkachtige olie on
– 11– Watertekort Wateraansluiting controleren, toevoer-leidingen controleren.– Lek in het hogedruksysteem Hogedruksysteem en aansluitingen op dicht
– 12 Apparaat bij een geopend reinigings-middel-doseerapparaat en een geslo-ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de
– 13Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoer
– 14Technische gegevensHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4SpanningaansluitingSpanning V 230-240 400 400Stroomsoort Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen k
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2Figura 11 Soporte para la lanza dosificadora 2 Ranura para la manguera de aspiración de detergente3 Empuñadura (por ambos lados)4 Rueda5 Conexión d
– 2Bild 11 Halterung für Strahlrohr2 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug-schlauch3 Griffmulde (beidseitig)4 Rad5 Wasseranschluss mit Sieb6 Wasseransc
– 3Los chorros a alta presión pue-den ser peligrosos si se usan in-debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico
– 4– El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco evita que el quemador se conecte en caso de falta de agua.– Un tamiz evita el ensuci
– 5Figura 7Figura 8 Desenrollar totalmente la manguera de alta presión del tambor. Levantar la pinza de fijación para la manguera de alta presión y
– 6Figura 11 Retirar la toma de agua del filtro fino. Deastornillar el filtro fino del cabezal de la bomba. Quitar el recipiente del cuidado del ag
– 7몇 AdvertenciaSi se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se pueden producir pro-blemas de circulación en las manos provo-cados por
– 8 Gire el husillo regulador en el sentido de las agujas del reloj: Aumentar la pre-sión de trabajo (MAX). Gire el husillo regulador en el sentido
– 9 Abrir la pistola pulverizadora manual. Conectar la bomba mediante el inte-rruptor principal brevemente (unos 5 segundos). Sacar el enchufe de
– 10 PeligroPeligro de lesiones causadas por un apara-to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica.Antes de efectuar cualquier trabajo e
– 11 Vuelva a apretar el tornillo de purga. Introducir aceite poco a poco hasta la marca MAX.Nota: Las burbujas de aire deben poder desaparecer.Tipo
– 12– Aire en el sistemaPurgar el aire de la bomba: Poner la válvula dosificadora en la posi-ción "0". Cuando la pistola pulverizadora est
– 3Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge-fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-sche Ausrüstung ode
– 13En cada país rigen las condiciones de ga-rantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se pr
– 14Datos técnicosHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Conexión de redTensión V 230-240 400 400Tipo de corriente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2Figura 11 Suporte para a lança2 Entalhe para a mangueira de aspiração do detergente3 Concha (bilateral)4 Roda5 Conexão de água com peneira6 Conjunt
– 3Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct
– 4– A válvula de segurança abre-se quando a válvula de segurança ou o interruptor manométrico, estiverem com defeito.A válvula de segurança vem regul
– 5Figura 7Figura 8 Desenrolar totalmente a mangueira de alta pressão do tambor da mangueira. Retirar o grampo de fixação da man-gueira de alta pres
– 6Figura 10 Desaparafusar e retirar a parede trasei-ra. Na parede traseira permanece o bico do recipiente de conservação do sistema.Figura 11 Retir
– 7– Predisposição para perturbações circu-latórias (frequentemente dedos frios, dedos formigando).– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-vas quentes p
– 8 Regular a pressão, a temperatura e a concentração do detergente de acordo com a superfície a ser limpada.Aviso: Para começar, aumente a distância
Commentaires sur ces manuels