Karcher HDS 7-16 4C Basic Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Équipement pour l'eau Karcher HDS 7-16 4C Basic. Karcher HDS 7-16 4C Basic User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 376
  • Table des matières
  • DEPANNAGE
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Register and win!
www.kaercher.com
HDS 6/10-4 C/CX Basic
HDS 7/16-4 C/CX Basic
HDS 9/17-4 C/CX Basic
59647570 12/12
Deutsch 7
English 21
Français 34
Italiano 49
Nederlands 64
Español 78
Português 92
Dansk 106
Norsk 119
Svenska 131
Suomi 144
Ελληνικά 157
Türkçe 172
Русский 185
Magyar 201
Čeština 214
Slovenščina 227
Polski 239
Româneşte 253
Slovenčina 267
Hrvatski 280
Srpski 293
Български 306
Eesti 321
Latviešu 334
Lietuviškai 347
Українська 360
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 375 376

Résumé du contenu

Page 1 - Register and win!

Register and win!www.kaercher.comHDS 6/10-4 C/CX BasicHDS 7/16-4 C/CX BasicHDS 9/17-4 C/CX Basic59647570 12/12Deutsch 7English 21Français 34It

Page 2

– 4– Die Wassermangelsicherung verhin-dert, dass der Brenner bei Wasserman-gel einschaltet.– Ein Sieb verhindert die Verschmutzung der Sicherung und m

Page 3

– 9AtençãoO gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada. Deposite a máquina num local ao abri-go do gelo.Se a máquina estiver

Page 4

– 10 Limpar o coador na conexão de água. Limpar filtro fino. Limpar o filtro do combustível. Controlar o nível do óleo.AtençãoSe o óleo tiver um a

Page 5

– 11– Sem energia eléctrica da rede, ver "Aparelho não funciona".– Falta de água Controlar a ligação da água, controlar a linha adutora.– F

Page 6

– 12– A bomba tem fugas.Aviso: São permitidas 3 gotas/minuto. Se a fuga for maior, mande o serviço de assistência técnica verificar a máquina.– Fuga

Page 7 - Symbole in der Betriebsanlei

– 13Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa

Page 8 - Übersicht

– 14Dados técnicosHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Ligação à redeTensão V 230-240 400 400Tipo de corrente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 3,

Page 9 - Sicherheitseinrichtungen

– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde

Page 10 - Inbetriebnahme

– 2Fig. 11 Holder til strålerøret2 Udsparing til rensemidlets sugeslange3 Grebfordybning (på begge sider)4 Hjul5 Vandtilslutning med si6 Vandtilslutni

Page 11 -  Gefahr

– 3Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-ger, værktøj, facader, terrasser, havered-skaber, etc. RisikoFysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

Page 12 - Bedienung

– 4Fig. 5 Hæng slangetromlen ind i de nederste indgrebshager på enheden. Klap slangetromlen op og lad den gå i hak. Fastgør slangetromlen med 4 skr

Page 13

– 5Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest ein-drücken, damit Verschluss durchstoßen wird. Flasche nicht herausziehen bevor diese leer ist.– Die Systempf

Page 14

– 5Tilslutningsværdier, se venligst tekniske data. Fastgør tilløbsslangen (min. længde 7,5 m, min. diameter 3/4“) med slangebøj-len på vandtilslutnin

Page 15 - Pflege und Wartung

– 6몇 AdvarselLængere brug af maskinen, kan på grund af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-ningen i hænderne. En generel gyldig varighed for brugen k

Page 16 - Hilfe bei Störungen

– 7 Tryk/temperatur og rensemiddelkon-centrationen indstilles tilsvarende til den overflade du ønsker at rense.Bemærk: For at forhindre skader på gru

Page 17

– 8ForsigtigFrost ødelægger maskinen hvis den ikke fuldstændig tømmes for vand. Maskinen opbevares et frostfrit sted.Hvis maskinen er tilsluttet til

Page 18 - Zubehör und Ersatzteile

– 9 Rens vandtilslutningens filter. Rense finfilteren. Rense brændstoffilteret. Kontroller oliestanden.ForsigtigHvis olien er mælkeagtig bør du om

Page 19 - EG-Konformitätserklärung

– 10– Vandmangel Kontroller vandtilslutningen, kontroller ledningerne.– Lækage i højtrykssystemet Højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrollere

Page 20 - Technische Daten

– 11 Maskinen skal køre med åbn rensemid-deldoseringsventil og lukket vandtilfør-sel indtil svømmerbeholderen er udsuget og trykken falder til "

Page 21 - Symbols in the operating

– 12Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ

Page 22 - Symbols on the machine

– 13Tekniske dataHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4NettilslutningSpænding V 230-240 400 400Strømtype Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 3,0 5,1 6

Page 23 - Start up

– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til nest

Page 24 -  Danger

– 6 GefahrSaugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. Saugen Sie nie-mals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten wie Lackverdünnung, Benz

Page 25 - Operation

– 2Bilde 11 Holder for strålerør2 Utsparing for rengjøringsmiddel suge-slange3 Gripehåndtak (2-sidig)4 Hjul5 Vanntilkobling med sugeinntak6 Vanntilkob

Page 26 - 몇 Warning

– 3Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg-ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut-styr, etc. Fare!Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-ner

Page 27

– 4Bilde 5 Heng slangetrommel på de nedre låse-knastene på maskinen. Vipp opp slangetrommelen og la den gå i lås. Fest slangetrommelen med 4 skruer

Page 28 - Maintenance and care

– 5For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, minste diameter 3/4“) festes med slan-geklemme til vanntilkobling

Page 29 - Troubleshooting

– 6몇 AdvarselLengre tids bruk av maskinen kan pga. vi-brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene.En generell brukstid kan ikke fastsettes,

Page 30

– 7 Trykk/temperatur og konsentrasjon av rengjøringsmiddel stilles inn med hen-syn til flaten som skal rengjøres.Merk: Til å begynne med må høytrykks

Page 31 - Accessories and Spare Parts

– 8Forsiktig!Fare for skader fra kaldluft via skorsteinen. Ved temperaturer under 0 °C skal skor-steinen kobles fra.Dersom frostfri lagring ikke er m

Page 32 - EC Declaration of Conformity

– 9 Ta ut silen. Sil rengjøres i vann og settes inn igjen. Gjør apparatet trykkløst. Skru av finfilteret fra pumpehodet. Demonter finfilter og ta

Page 33 - Technical specifications

– 10– Reed-bryter i vannmangelsikringen kle-ber eller magnetstempel kleber. Kontakt kundetjenesten.– Flammeføler har slått av brenneren. Kontakt kun

Page 34 - Symboles utilisés dans le

– 11– Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt Arbeidstrykk/Fömatemengde på pum-peenheten reduseres.– Rustet varmeslange Kundeservice må fjerne sot

Page 35 - Aperçu général

– 7 GefahrGerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.1 Betrieb mit Kaltwasser2 Betrieb mit Heißwasser

Page 36 - Dispositifs de sécurité

– 12Tekniske dataHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4NettilkoblingSpenning V 230-240 400 400Strømtype Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 3,0 5,1 6,5Sikringe

Page 37 - Mise en service

– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för

Page 38

– 2Bild 11 Hållare för strålrör2 Urtag för rengöringsmedel-sugslang3 Greppfördjupning (på båda sidor)4 Hjul5 Vattananslutning med sil6 Vattenanslutnin

Page 39 - Utilisation

– 3Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads-verk, verktyg, fassader, terrasser, träd-gårdsredskap etc. FaraSkaderisk! Vid användning på bensinmack-ar

Page 40 - 몇 Avertissement

– 4Bild 5 Häng på slangtrumman på de nedre fästena på aggregatet. Fäll upp slangtrumman och haka fast. Sätt fast den med fyra skruvar (åtdrag-nings

Page 41

– 5Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 m, minsta diameter 3/4“) med slang-klämman på vattenanslutningssatse

Page 42 - Entreposage

– 6VarningKör aldrig aggregatet med tom bränsletank. Bränslepumpen kan då förstöras.몇 VarningLängre användning av aggregatet kan leda till vibrationsb

Page 43 - Entretien et maintenance

– 7 Ställ in tryck/temperatur och rengö-ringsmedlets koncentration anpassat till ytan som ska rengöras.Anmärkning: Rikta alltid strålen först på stor

Page 44 - Assistance en cas de panne

– 8VarningFrost förstör aggregatet om det inte är full-ständigt tömt på vatten. Ställ aggregatet på en frostfri plats.Om aggregatet är anslutet till

Page 45

– 9 Rengör silen i vattenanslutningen. Rengöra finfilter. Rengör bränslesil. Kontrollera oljenivån.VarningOm oljan är mjölkaktig ska Kärcher kund-

Page 46 - Accessoires et pièces de

– 8Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten Temperaturbereich (max. 60 °C). GefahrVerbrühungsgefahr! Geräteschalter auf gewünschte Tem-peratur einst

Page 47 - Déclaration de conformité CE

– 10– Vattenbrist Kontrollera vattenanslutning, kontrolle-ra inkommande ledningar.– Läck i högtryckssystemet Kontrollera högtryckssystemet och an-sl

Page 48 - Caractéristiques techniques

– 11 Kör aggregatet med öppen rengörings-medel-doseringsventil och stängd vat-tentillförsel, tills flottörbehållaren har sugits tom och trycket falle

Page 49 - Protezione dell’ambiente

– 12Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti

Page 50 - Descrizione generale

– 13Tekniska dataHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4NätförsörjningSpänning V 230-240 400 400Strömart Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 3,0 5,1 6,5

Page 51 - Dispositivi di sicurezza

– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva

Page 52 - Messa in funzione

– 2Kuva 11 Suihkuputken kiinnike2 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle3 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla)4 Pyörä5 Vesiliitäntä ja sihti6 Vesiliitänt

Page 53 -  Pericolo

– 3Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken-nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar-havälineet jne. VaaraLoukkaantumisvaara! Jos laitetta käyte

Page 54

– 4Kuva 4 Ripusta työkalutasku laitteen ylempiin ripustusnokkiin. Käännä työkalutasku alas ja laita pai-kalleen. Kiinnitä työkalutasku 2 ruuvilla (

Page 55 - 몇 Attenzione

– 5VaroLoukkaantumisvaara!– Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita.– Älä missään tapauksessa kaada säili-öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, ohentimia tm

Page 56

– 6 VaaraRäjähdysvaara!Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. VaaraLoukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos-kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput-ke

Page 57 - Trasporto

– 9Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten. Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmerbehälter einfüllen. Ger

Page 58 - Cura e manutenzione

– 7– Säästä ympäristöä käyttämällä puhdis-tusainetta säästeliäästi.– Puhdistusaineen on oltava puhdistetta-ville pinnoille sopiva. Säädä puhdistusain

Page 59 - Guida alla risoluzione dei

– 8 Lukitse suihkuputki laitteen pölysuojan kiinnittimeen Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, ja ripusta pidikkeeseen.Letkurummulla varustettu lai

Page 60

– 9 Käytä käsiruiskua niin kauan, kunnes laitteessa ei enää ole painetta. Varmista käsiruiskupistooli. Anna laitteen jäähtyä.Kärcher-jälleenmyyjäsi

Page 61 - Accessori e ricambi

– 10– Järjestelmään ei tule vettä Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot.– Vuoto korkeapainejärjestelmässä Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii-to

Page 62 - Dichiarazione di conformità

– 11 Anna laitteen käydä puhdistusaineen annostusventtiilin ollessa auki ja veden-kierron ollessa suljettuna, kunnes uimu-risäiliö on tyhjentynyt ja

Page 63 - Dati tecnici

– 12Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis

Page 64 - Symbolen in de

– 13Tekniset tiedotHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4VerkkoliitäntäJännite V 230-240 400 400Virtatyyppi Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 3,0 5,1 6,5Su

Page 65 - Overzicht

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για

Page 66 - Veiligheidsinrichtingen

– 2Εικόνα 11 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού2 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό-φησης απορρυπαντικού3 Λαβή (αμφίπλευρα)4 Τροχός5 Σύνδεση νερού με φίλτρο6 Σε

Page 67 - Inbedrijfstelling

– 3Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,

Page 68 -  Gevaar

– 10 Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch der Wassermangelsiche-rung herausziehen. Sieb herausnehmen.Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca

Page 69 - Bediening

– 4– Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί-πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι-σης ή του πρεσσοστάτη.Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ-βδοσφραγίζε

Page 70 - 몇 Waarschuwing

– 5ΠροσοχήΞετυλίγετε πάντα τελείως τον ελαστικό σω-λήνα υψηλής πίεσης.Εικόνα 7Εικόνα 8 Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το τύμ

Page 71

– 6Υπόδειξη: Ο ελαστικός σωλήνας προσα-γωγής και το κολάρο δεν συμπεριλαμβάνο-νται στο παραδοτέο υλικό.Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από ένα εξω

Page 72 - Onderhoud

– 7 ΚίνδυνοςΚίνδυνος έκρηξης!Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί-τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ-μολ

Page 73 - Hulp bij storingen

– 8 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην επιθυμητή θερμοκρασία. Περιστρέψτε τη ρυθμιστική περόνη κατά τη φορά των δεικτών του ρολογι-ού: Αυξήστε τ

Page 74

– 9 ΚίνδυνοςΚίνδυνος εγκαυμάτων λόγω του καυτού νε-ρού! Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νε-ρό, η συσκευή πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχιστον δύο

Page 75 - Toebehoren en

– 10Εικόνα 14ΠροσοχήΚίνδυνος βλάβης! Κατά την εκφόρτωση της συσκευής με περονοφόρο ανυψωτικό μη-χάνημα, λάβετε υπόψη την εικόνα.ΠροσοχήΚίνδυνος τραυμα

Page 76 - EG-conformiteitsverklaring

– 11 Βγάλτε το σφικτήρα στερέωσης και τρα-βήξτε τον ελαστικό σωλήνα της ασφά-λειας έλλειψης νερού. Αφαιρέστε το φίλτρο.Υπόδειξη: Εάν απαιτείται, βιδ

Page 77 - Technische gegevens

– 12– Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμοκρα-σίας καυσαερίων. Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/OFF“. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Θέστε τ

Page 78 - Símbolos del manual de

– 13 Καθαρίστε το φίλτρο.– Βαλβίδα αναστροφής κολλημένη Αφαιρέστε το σωλήνα απορρυπαντικού και χαλαρώστε τη βαλβίδα αναστροφής με ένα αβλύ αντικείμε

Page 79 - Identificación por colores

– 11– Brennstofftank ist leer. Brennstoff auffüllen.– Keine Netzspannung Netzanschluss/Zuleitung prüfen.– Luft im SystemPumpe entlüften: Reinigungs

Page 80 - Dispositivos de seguridad

– 14Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ-ής, όπως και λόγω της παραλλαγ

Page 81 - Puesta en marcha

– 15Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230-240 400 400Ρεύμα Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 3,0 5,1 6,

Page 82 -  Peligro

– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-

Page 83

– 2Resim 11 Püskürtme borusu tutucusu2 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi-rintisi3 Tutamak çukuru (çift taraflı)4 Tekerlek5 Süzgeçli su bağlantısı6 S

Page 84 - 몇 Advertencia

– 3Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt-lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te-raslar, bahçe makineleri, vb. TehlikeYaralanma tehlikesi

Page 85

– 4Resim 5 Hortum tamburunu cihazdaki alt kilitle-me kulaklarına asın. Hortum tamburunu yukarı doğru katla-yın ve yerine oturtun. Hortum tamburunu

Page 86 - Almacenamiento

– 5DikkatYaralanma tehlikesi!– Sadece Kärcher ürünleri kullanın.– Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, aseton, tiner, vb) doldurmayın.– Göz ve deri tem

Page 87 - Cuidados y mantenimiento

– 6 TehlikePatlama tehlikesi!Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. TehlikeYaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol-madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her k

Page 88 - Ayuda en caso de avería

– 7 Ayar milinin saat yönünde döndürülme-si: Çalışma basıncının yükseltilmesi (MAX). Ayar milinin saat yönünün tersine dön-dürülmesi: Çalışma basınc

Page 89

– 8 Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken prizden çekin. Su bağlantısını çıkartın. Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürtme tabancasını

Page 90 - Declaración de conformidad

– 12– Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch Arbeitsdruck/Fördermenge an der Druck-/Mengenregulierung der Pum-peneinheit verringern.– Verrußte Heizschlange

Page 91 - Datos técnicos

– 9 Şebeke fişini, sadece elleriniz kuruyken prizden çekin. Su bağlantısını çıkartın. Cihaz basınçsız duruma gelene kadar el püskürtme tabancasını

Page 92 - Instruções

– 10Resim 15 Cihaz soketindeki kutbu değiştirin.– Şebeke gerilimi yok, Bkz. "Cihaz çalış-mıyor".– Su eksikliği Su bağlantısını kontrol edi

Page 93 - Visão Geral

– 11– Pompa sızdırıyorNot: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir. Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş-teri hizmetlerine kontrol ettirin.– Yüksek bası

Page 94 - Equipamento de segurança

– 12İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı-mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö-netmeliklerinin ilg

Page 95 - Colocação em funcionamento

– 13Teknik BilgilerHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Elektrik bağlantısıGerilim V 230-240 400 400Elektrik türü Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 3,0

Page 96 -  Perigo

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните

Page 97 - Manuseamento

– 2 ОпасностьДля непосредственно грозящей опа-сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас

Page 98

– 3Рис. 2A Включатель аппарата1 Контрольная лампочка направления вращения(только 3-х фазные устройства)2 Контрольная лампа готовности к эк-сплуатации3

Page 99

– 4– При снижении объема подачи воды в головной части насоса открывается перепускной клапан, и часть воды возвращается назад к всасывающей стороне нас

Page 100 - Conservação e manutenção

– 5Рис. 6 Соедините струйную трубку с руч-ным пистолетом-распылителем. Крепко затянуть винтовое соедине-ние струйной трубки. Вставьте форсунку высо

Page 101 - Ajuda em caso de avarias

– 13Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten

Page 102

– 6Фирма Kдrcher предлагает собствен-ную программу моющих средств и средств для ухода.Ваша торговая организация будет рада проконсультировать Вас. За

Page 103 - Acessórios e peças

– 7– Параметры подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Тех-нические данные".– Электрическое подключение должно проводиться эл

Page 104 - Declaração de conformidade

– 8 Установите выключатель прибора на нужный режим работы.Горит контрольная лампочка готов-ности к работе.Прибор включается на короткое время и отклю

Page 105 - Dados técnicos

– 9Используется наиболее экономичный температурный режим работы прибора (макс. 60 °C). ОпасностьОпасность обваривания! Установите выключатель прибор

Page 106 - Symbolerne i

– 10При длительных паузах в эксплуатации или в случае невозможности хранения в месте, защищенном от мороза: Слить воду. Промывка прибора антифризом.

Page 107 - Symboler på maskinen

– 11 Очистить сетчатый фильтр подклю-чения подачи воды. Очистить фильтр тонкой очистки. Очистить топливный фильтр. Проверьте уровень масла.Внимани

Page 108 - Ibrugtagning

– 12 ОпасностьОпасность получения травмы от слу-чайно запущенного аппарата и элек-трошока.Перед проведением любых работ с при-бором, выключить прибор

Page 109 -  Risiko

– 13– Воздух в системеУдалите воздух из насоса: Дозирующий клапан моющего сред-ства установить на „0“. При открытом пистолете несколько раз включите

Page 110 - Betjening

– 14– Рабочее давление/производитель-ность слишком высоко/а Установить рабочее давление и про-изводительность на регуляторе дав-ления/количества на н

Page 111 - 몇 Advarsel

– 15Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии изг

Page 113 - Pleje og vedligeholdelse

– 14Technische DatenHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4NetzanschlussSpannung V 230-240 400 400Stromart Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 3,0 5,1 6

Page 114 - Hjælp ved fejl

– 16Технические данныеHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4ЭлектропитаниеНапряжение V 230-240 400 400Вид тока Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность kW

Page 115

– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a

Page 116 - Tilbehør og reservedele

– 21. ábra1 Tartó a sugárcsőhöz2 Tisztítószer szívócső nyílása3 Markolat mélyedés (két oldali)4 Kerék5 Vízcsatlakozás szűrővel6 Vízcsatlakozási készle

Page 117 - EU-overensstemmelseser

– 3Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár-művek, építmények, szerszámok, homlok-zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. VeszélySérülésveszély! B

Page 118 - Tekniske data

– 43. ábraA csavarok meghúzási nyomatéka: 6,5-7,0 Nm4. ábra Akassza be a szerszámtáskát a készü-léken található felső rögzítő peckekbe. Hajtsa le a

Page 119 - Symboler i bruksanvisningen

– 5VigyázatSérülésveszély!– Csak Kärcher termékeket használjon.– Semmi esetre se töltsön be oldószert (benzin, aceton, hígító stb.).– Kerülje a szemme

Page 120 - Oversikt

– 6– A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál és a Típus táblán.– Az elektromos csatlakozást villanysze-relőnek kell elvégezni és meg kell fe

Page 121 - Ta i bruk

– 7Megjegyzés: Ha nem jön víz a magasnyo-mású szórófejből, légtelenítse a szivattyút. Lásd „Segítség üzemzavarok esetén - A készülék nem termel nyomás

Page 122

– 8 BalesetveszélyForrázásveszély forró víz által! Forró vízzel történő üzem után a készüléket lehűlés cél-jából legalább két percig hideg vízzel, ny

Page 123

– 9 BalesetveszélySérülésveszély véletlenül beinduló készü-lék és áramütés által.A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket

Page 124

– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent

Page 125 - – Lett smuss

– 10Megjegyzés: A légbuborékoknak el kell tudni illanni.A olaj fajtáját és a töltési mennyiséget lásd a Műszaki adatoknál. BalesetveszélySérülésveszé

Page 126 - Pleie og vedlikehold

– 11 Tisztítsa ki a szűrőt. Tisztítsa ki a finomszűrőt, szükség sze-rint cserélje ki.– A víz hozzáfolyó mennyiség kevés Ellenőrizze a víz hozzáfoly

Page 127 - Feilretting

– 12Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelbe

Page 128

– 13Műszaki adatokHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230-240 400 400Áramfajta Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Csatlakozási telje

Page 129 - EU-samsvarserklæring

– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m

Page 130

– 2Obr. 11 Úchytka na rozprašovací trubku2 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře-dek3 Zapuštěné madlo (oboustranné)4 Kolo5Přípojka na vodu se sítke

Page 131 - Miljöskydd

– 3Vysokotlaké vodní paprsky mo-hou být při neodborném použí-vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstro

Page 132 - Symboler på aggregatet

– 4– Zajištění proti nedostatku vody zabra-ňuje, aby se hořák zapnul při nedostat-ku vody.– Síto zabraňuje znečištění pojistky a musí být pravidelně č

Page 133 - Idrifttagning

– 5– Dávkování je v dílně nastaveno na střední tvrdost vody.Upozornění: Jedna láhev se systémovým ošetřovacím prostředkem je součástí do-dávky. Vyměň

Page 134

– 6Upozornění: Dbejte na to, aby nedošlo ke skřípnutí kabelu magnetického ventilu o nádobu systémového ošetřovacího pro-středku.Obr. 13Upozornění: Po

Page 135 - Handhavande

– 2Figure 11 Support for spray lance2 Recess for detergent suction hose3 Recessed grip (both sides)4 Wheel5 Connection for water supply with filter6 W

Page 136 - 몇 Varning

– 7 Přepínač zařízení nastavte na požado-vaný provozní režim.Kontrolka připravenosti svítí.Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa-žení pracovního

Page 137 - – Biltvätt, maskinrengöring

– 8 Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 (provoz se studenou vodou). Přístroj nejméně 1 minutu vymývej

Page 138 - Skötsel och underhåll

– 9Obr. 14PozorNebezpečí poškození! Při překládání zaří-zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte podle vyobrazení.PozorNebezpečí úrazu a nebezpečí poškoze

Page 139 - Åtgärder vid störningar

– 10 Zcela zasuňte vsuvku hadice do zabez-pečení proti nedostatku vody a zajistěte ji upevňovací sponou. Vytáhněte sací hadici čisticího pro-středku

Page 140

– 11– Vzduch v systémuČerpadlo odvzdušněte: Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj hlavním vypínače

Page 141 - Tillbehör och reservdelar

– 12Upozornění: Při připojení zařízení ke ko-mínu nebo když na zařízení není vidět, do-poručujeme montáž pojistky plamene (volitelně).– Smí se používa

Page 142 - Försäkran om EU-överens

– 13Technické údajeHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Síťové vedeníNapětí V 230-240 400 400Druh proudu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Příkon kW 3,0 5,1 6,5Pojistka

Page 143 - Tekniska data

– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali

Page 144 - Käyttöohjeessa esiintyvät

– 2Slika 11 Nosilec za brizgalno cev2 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo3 Prijemalna kotanja (obojestranska)4 Kolo5 Vodni priključek s sitom6 Ko

Page 145 - Laitteessa olevat symbolit

– 3Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa-sad, teras, vrtnega orodja, itd. NevarnostNevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-skih črpalkah ali

Page 146 - Käyttöönotto

– 3Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc-tures, Tools, Facades, Terraces, Garden-ing tools, etc. DangerRisk of injury! Follow the respective safety

Page 147

– 4Slika 5 Cevni boben obesite na spodnji zaskoč-ni nos na napravi. Cevni boben sklopite navzgor in zaskočite. Cevni boben pritrdite z 4 vijaki (pr

Page 148 - Sähköliitäntä

– 5Priključne vrednosti glejte v Tehničnih po-datkih. Gibko dovodno cev (minimalna dolžina 7,5 m, minimalni premer 3/4“) z objem-ko gibke cevi pritrd

Page 149 - 몇 Varoitus

– 6PozorNaprave nikoli ne uporabljajte s praznim re-zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime-ru se lahko uniči črpalka za gorivo.몇 OpozoriloDaljša upo

Page 150

– 7 Tlak/temperaturo in konzentracijo čisti-lanastavite ustrezno površini, ki jo želite očistiti.Opozorilo: Visokotlačni curek vedno naj-prej usmerit

Page 151 - Hoito ja huolto

– 8Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-vanje naprave brez zmrzali ni možno: Izpustite vodo. Napravo izperite s sredstvom proti zmr-znitvi.

Page 152 - Häiriöapu

– 9 Sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. Napravo postavite v breztlačno stanje. Odvijte fini filter na glavi črpalke. Demon

Page 153

– 10 Vklopite napravo.– Motnja se večkrat ponavlja. Obvestite uporabniški servis.– Reedovo stikalo v varovalu proti po-manjkanju vode zlepljeno ali

Page 154 - Varusteet ja varaosat

– 11– Delovni tlak/pretok previsok Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu-liranjem tlaka/količine na črpalni enoti.– Sajasta grelna spirala Uporabn

Page 155 - EU-standardinmukaisuusto

– 12Tehnični podatkiHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Omrežni priključekNapetost V 230-240 400 400Vrsta toka Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 3,0 5

Page 156 - Tekniset tiedot

– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego

Page 157 - Σύμβολα στο εγχειρίδιο

– 4Figure 5 Hook the hose drum onto the bottom tabs on the appliance. Tilt the hose drum up and lock it into place. Fasten the hose drum with 4 scr

Page 158 - Αναγνωριστικό χρώματος

– 2Rys. 11 Uchwyt lancy2Wyżłobienie na wężyk do zasysania środka czyszczącego3 Zagłębienie uchwytu (obustronnie)4Koło5 Przyłącze wody z sitem6 Zestaw

Page 159 - Διατάξεις ασφαλείας

– 3W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś-nieniem może być niebezpiecz-ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny o

Page 160 - Έναρξη λειτουργίας

– 4– Zabezpieczenie przed pracą na sucho zapobiega włączeniu się palnika przy braku wody.– Zabrudzeniu zabezpieczenia zapobie-ga sitko, które musi być

Page 161 -  Κίνδυνος

– 5Rys. 7Rys. 8 Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-niowy z bębna na wąż. Podważyć klamrę mocującą węża wy-sokociśnieniowego i wyjąć wąż. Złączkę w

Page 162

– 6 Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-stemu.Rys. 12 Odkręcić górny wąż zasilający prowa-dzący do zbiornika z pływakiem. Podłączyć górny wąż za

Page 163 - Χειρισμός

– 7– Niska temperatura otoczenia. Dla ochro-ny dłoni należy nosić cierpłe rękawice.– Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.– Ciągła praca działa gorzej n

Page 164

– 8 Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-ka czyszczącego należy ustawić odpo-wiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni.Wskazówka: Strumień wysokoci

Page 165 - Αποθήκευση

– 9UwagaMróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.Jeżeli

Page 166 - Φροντίδα και συντήρηση

– 10O wykonaniu okresowych przeglądów bezpieczeństwa i możliwości zawarcia umowy serwisowej poinformuje Pań-stwa lokalny dystrybutor firmy Kärcher. O

Page 167 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 11Rys. 15 Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie działa".– Brak wody Sprawdzić przyłącze wody, spraw

Page 168

– 5For connection values refer to technical specifications Attach supply hose (minimum length 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the water supply set b

Page 169 - Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– 12– Nieszczelna pompaWskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większej nie-szczelności, należy oddać urządzenie d

Page 170 - Δήλωση Συμμόρφωσης των

– 13Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj

Page 171 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 14Dane techniczneHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Przyłącze siecioweNapięcie V 230-240 400 400Rodzaj prądu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 3,0 5,1

Page 172 - Kullanım kılavuzundaki

– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent

Page 173 - Cihazdaki semboller

– 2Figura 11 Suport pentru lance2 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie de curăţat3 Locaş de apucare (pe ambele părţi)4 Roată5 Racord de apă cu

Page 174 - İşletime alma

– 3Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-tric

Page 175 -  Tehlike

– 4– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de apă împiedică pornirea arzătorului în cazul în care nu este apă în aparat.– O sită împiedică murdărirea

Page 176

– 5Figura 7Figura 8 Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă presiune de pe tamburul de furtun. Scoateţi clemele furtunului de înaltă presiune şi trag

Page 177 - Kullanımı

– 6Figura 12 Deşurubaţi furtunul de alimentare supe-rior de la rezervorul cu plutitor. Racordaţi furtunul de alimentare superi-or la capul pompei.

Page 178

– 7 PericolÎnainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul şi acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată.1 Func

Page 179 - Koruma ve Bakım

– 6몇 WarningLong hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.It is not possible to specify a gen

Page 180 - Arızalarda yardım

– 8Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel-te, etc. Presiunea de lucru se reglează după cum este n

Page 181

– 9În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibilă amplasarea într-un loc ferit de îngheţ: Goliţi apa. Clătiţi apa

Page 182 - Aksesuarlar ve yedek

– 10 Scoateţi sita. Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc. Depresurizaţi aparatul. Deşurubaţi filtrul fin de la capul pompei. Demontaţi fi

Page 183 - AB uygunluk bildirisi

– 11– S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu fricţiune. Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“. Lăsaţi aparatul să se răcească. Porniţi aparatul

Page 184 - Teknik Bilgiler

– 12– Rezervorul de combustibil este gol. Adăugaţi combustibil.– Lipsă de apă Verificaţi racordul de apă, verificaţi con-ductele de alimentare. Cur

Page 185 - Защита окружающей среды

– 13Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d

Page 186 - Символы в руководстве по

– 14Date tehniceHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230-240 400 400Tipul curentului Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Puterea

Page 187 -  Опасность

– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al

Page 188 - Начало работы

– 2Obrázok 11 Držiak oceľovej rúrky2 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku3 Žliabok rukoväte (obojstranný)4 Koleso5 Prípojka vody s filtro

Page 189

– 3Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč-ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím ale

Page 190

– 7 Set pressure/temperature and deter-gent concentration according to the sur-face to be cleaned.Note: To prevent damage due to too much pressure, a

Page 191 - Управление

– 4– Obmedzovač teploty spalín vypína prí-stroj po dosiahnutí vysokej teploty spa-lín.몇 PozorNebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo-dy, vysokotlako

Page 192 - – Удаление грязи:

– 5Upozornenie: Fľaša systému ošetrovania je súčasťou dodávky. Vymeňte fľašu systému ošetrovania. NebezpečenstvoNebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba na

Page 193

– 6Obrázok 13Upozornenie: Po nasadení zadnej steny siahnite do šachty systému ošetrovania a zatlačte nádrž systému ošetrovania.– Hodnoty pripojenia ná

Page 194 - Уход и техническое

– 7 Prepínač zariadenia nastavte na poža-dovaný režim prevádzky.Rozsvieti sa kontrolka pripravenosti na prevádzku.Prístroj sa nakrátko rozbehne a vyp

Page 195 - Работы по техническому

– 8 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Nastavte vypínač zariadenia na stupeň 1 (režim prevádzky so studenou vodou).

Page 196 - Помощь в случае

– 9PozorNebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.Obrázok 14PozorNebezpečenstvo poškodenia! Pri preklad

Page 197

– 10 Sito vsuňte dovnútra. Zasuňte vsuvku hadice úplne do poist-ky proti nedostatku vody a zaistite upevňovacou svorkou. Vytiahnite nasávacie hrdlo

Page 198 - Принадлежности и

– 11– Vzduch v systémeČerpadlo odvzdušnite: Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Pri otvorenej ručnej striekacej pišto

Page 199 - Заявление о соответствии

– 12V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou príslušnou distribučnou spo-ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté na prístroji odstránime

Page 200 - Технические данные

– 13Technické údajeHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Zapojenie sieteNapätie V 230-240 400 400Druh prúdu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 3,0 5,1

Page 201 - Szimbólumok az üzemeltetési

– 8CautionFrost will destroy the not completely water drained device. Store in a frost free area.If the device is connected to a chimney, the followi

Page 202 - Szimbólumok a készüléken

– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg

Page 203 - Üzembevétel

– 2Slika 11 Držač cijevi za prskanje2 Proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje3 Udubljenje za držanje (obostrano)4 Kotač5 Priključak za vodu s

Page 204 -  Veszély

– 3Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa-sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-mu ili n

Page 205 -  Balesetveszély

– 4– Detekcija nedostatka vode sprječava da se gorionik uključi u slučaju nedo-statka vode.– Jedan mrežasti filtar sprječava prljanje osigurača i mora

Page 206 - Használat

– 5Napomena: Prilikom umetanja bocu snaž-no pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvlačiti prije nego što se isprazni.– Sredstvo za nj

Page 207

– 6 OpasnostNikada nemojte usisavati vodu iz rezervoara s vodom za piće. Nikada nemojte usisavati tekućine koje sadrže otapala, kao npr. razr-jeđivač

Page 208

– 7 Postavite sklopku uređaja na željeni na-čin rada.Indikator pripravnosti za rad svijetli.Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je dostignut

Page 209 - Ápolás és karbantartás

– 8 OpasnostOpasnost od oparina vrelom vodom! Na-kon rada s vrućom vodom uređaj mora ra-diti najmanje dvije minute s hladnom vodom uz otvorenu prskal

Page 210 - Segítség üzemzavar esetén

– 9 OpasnostPostoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-nog pokretanja uređaja i strujnog udara.Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci

Page 211 - Tartozékok és alkatrészek

– 10Za vrstu ulja i količinu punjenja pogle-dajte tehničke podatke. OpasnostPostoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič-nog pokretanja uređaja i stru

Page 212 - EK konformitási nyiltakozat

– 9 Clean the sieve in the water connection. Clean the fine filter.  Clean the fuel sieve. Check oil level.CautionIn case of lacteous oil inform K

Page 213 - Műszaki adatok

– 11– Pumpa propuštaNapomena: Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje.– Curenje u su

Page 214 - Symboly použité v návodu k

– 12Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev

Page 215 - Barevné označení

– 13Tehnički podaciHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Priključak na električnu mrežuNapon V 230-240 400 400Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna sn

Page 216 - Bezpečnostní zařízení

– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće

Page 217 - Uvedení do provozu

– 2Slika 11 Držač cevi za prskanje2 Proširenje za crevo za usisavanje deterdženta3 Udubljenje za držanje (obostrano)4Točak5 Priključak za vodu sa mrež

Page 218 -  Pozor!

– 3Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električno

Page 219 - 몇 Upozornění

– 4– Zaštita kod nedostatka vode sprečava da se gorionik uključi pri nedostaku vode.– Sito sprečava da se zaštita zaprlja i mora se redovno čistiti.–

Page 220

– 5Napomena: Prilikom umetanja bocu snažno pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvlačiti pre nego što se isprazni.– Sredstvo za negu

Page 221 - Ukládání

– 6Dok pumpa ne usisa vodu, trebate da: Postavite regulator pritiska/protoka pumpe na maksimum. Zatvorite ventil za doziranje deterdženta.  Opasnos

Page 222 - Ošetřování a údržba

– 71 Rad sa hladnom vodom2 Rad sa vrućom vodom3 Ekonomični način rada (vruća voda do maks. 60 °C) Postavite prekidač uređaja na željeni režim rada.In

Page 223 - Pomoc při poruchách

13422731 133302926252824233457915171812 13191620213214332261081173

Page 224

– 10– Water shortage Check water supply, check connec-tions.– Leak in the high pressure system Check high pressure system and con-nections for tight

Page 225 - Prohlášení o shodě pro ES

– 8 OpasnostOpasnost od opekotina! Postavite prekidač uređaja na željenu temperaturu.Preporučujemo sledeće temperature čišćenja:– Blaga zaprljanost3

Page 226 - Technické údaje

– 9Napomena: Pridržavajte se propisa za rukovanje proizvođača antifriza. U rezervoar sa plovkom sipajte uobičajeni antifriz koji se može naći u proda

Page 227 - Simboli v navodilu za

– 10 Izvadite pričvrsnu stezaljku pa izvucite crevo detektora nedostatka vode. Izvadite mrežicu.Napomena: Po potrebi uvijte zavrtanj M8 oko 5 mm i t

Page 228 - Simboli na napravi

– 11– Rezervoar za gorivo je prazan. Ulijte gorivo.– Nema napona Proverite priključak/kablove za struju.– Vazduh u sistemuIspustite vazduh iz pumpe:

Page 229 - Varnostne priprave

– 12– Previsok radni pritisak/protok Smanjite radni pritisak/protok odgovarajućim regulatorom na pumpi.– Spiralni grejač je čađav Uređaj predajte se

Page 230 -  Nevarnost

– 13Tehnički podaciHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Priključak na električnu mrežuNapon V 230-240 400 400Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna sn

Page 231

– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване

Page 232 - 몇 Opozorilo

– 2Фигура 11 Държач за тръбата за разпръскване2 Гнездо за всмукателния маркуч за почистващ препарат3 Удълбочение за хващане (от двете страни)4 Колело5

Page 233

– 3Силните струи под налягане могат при неправилно полз-ване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или къ

Page 234 - Nega in vzdrževanje

– 4– Предпазният клапан отваря, когато преливният вентил респ. пневматич-ният прекъсвач са дефектни.Предпазният клапан е настроен и плом-биран още в з

Page 235 - Pomoč pri motnjah

– 11 Leave device running with open deter-gent dosage valve and closed water supply, until the swimmer tank is sucked empty and the pressure falls to

Page 236

– 5ВниманиеМаркуча за работа под налягане вина-ги да се развива напълно.Фигура 7Фигура 8 Маркуча за работа под налягане да се развие напълно от бараб

Page 237 - ES-izjava o skladnosti

– 6Ако искате да всмучете вода от външен резервоар, е необходимо следното пре-устройство: Свалете бутилката за поддръжка на систематаФигура 9 Завинт

Page 238 - Tehnični podatki

– 7 ОпасностОпасност от експлозия!Не пръскайте възпламеняеми течно-сти. ОпасностОпасност от нараняване! Никога не из-ползвайте уреда без тръба за ра

Page 239 - Symbole w instrukcji obsługi

– 8 Ключа на уред да се настрои на же-ланата температура. Регулиращия винт да се завърти по посока на часовниковата стрелка: Да се повиши работното

Page 240 - Przegląd

– 9 Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Поставете прекъсвача на уреда на степен 1 (режим със студена вода). Изплакнете ур

Page 241 - Zabezpieczenia

– 10Указание: Да се спазват разпоредбите за работа на производителя на препара-та за защита от замръзване. В съда с поплавък да се налее кон-венциона

Page 242 - Uruchamianie

– 11 Да се свали цедката. Цедката да се почисти във вода и от-ново да се постави. Уреда да се остави без налягане. Развийте финия филтър на глават

Page 243 -  Niebezpieczeństwo

– 12– Моторът е претоварен/прегрят Поставете ключа на уреда на поло-жение „0/OFF“. Уреда да се остави да се охлади. Да се включи уредът.– Повредата

Page 244 - 몇 Ostrzeżenie

– 13 Уреда да се остави да работи при от-ворен дозиращ вентил почистващ препарат и затворен вход за водата, докато резервоарът с поплавък се изсмуче

Page 245

– 14С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас

Page 246

– 12We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in

Page 247 - Czyszczenie i konserwacja

– 15Технически данниHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230-240 400 400Вид ток Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Присъединителна

Page 248 - Usuwanie usterek

– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u

Page 249

– 2Joonis 11 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru2 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks3 Käepideme süvend (mõlemal pool)4 Ratas5 Veevõtuliitmik, sõelag

Page 250 - Wyposażenie dodatkowe i

– 3Järgmiste objektide puhastamine: masi-nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa-did, terrassid, aiatööriistad jne. OhtVigastusoht! Tanklates või

Page 251 - Deklaracja zgodności UE

– 4Joonis 5 Kinnitage voolikutrummel alumiste fik-seerimistähikute abil seadmele.  Keerake voolikutrummel üles ja laske asendisse fikseeruda. Kinni

Page 252 - Dane techniczne

– 5Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tehni-liste andmete juurest. Kinnitage pealevooluvoolik (minimaal-ne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt 3/4“) voo

Page 253 - Simboluri din manualul de

– 6EttevaatustÄrge kunagi kasutage seadet, kui kütuse-paak on tühi. Vastasel korral läheb kütuse-pump rikki.몇 HoiatusSeadme pikem kasutamine võib vibr

Page 254 - Prezentare generală

– 7– Keskkonna säästmiseks kasutage pu-hastusvahendeid säästlikult.– Puhastusvahend peab sobima puhas-tatava pinnaga. Määrake puhastusvahendi kontsen

Page 255 - Dispozitive de siguranţă

– 8 Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi-kusse. Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri-kaabel ning riputage hoidikutesse.Voolikutrumliga seade: S

Page 256 - Punerea în funcţiune

– 9 Fikseerige pesupüstol. Laske seadmel jahtuda.Regulaarse turvakontrolli läbiviimisest või hoolduslepingust informeerib teid Kärcheri müügiesindaj

Page 257 -  Pericol

– 13Technical specificationsHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Main SupplyVoltage V 230-240 400 400Current type Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Connected load kW 3,0

Page 258 - Utilizarea

– 10– Võrgupinge puudub, vt „Seade ei töö-ta“.– Veepuudus Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid.– Kõrgsurvesüsteem lekib Kontrollig

Page 259

– 11 Laske seadmel avatud puhastusvahen-di doseerimisventiili ja suletud vee pea-levoolu juures töötada, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja surve l

Page 260

– 12Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ d

Page 261 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 13Tehnilised andmedHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4VõrguühendusPinge V 230-240 400 400Voolu liik Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 3,0 5,1 6,5

Page 262 - Remedierea defecţiunilor

– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša

Page 263

– 21. attēls1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis2 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenei3 Roktura padziļinājums (abpusējs)4 Ritenis5 Ūdens pieslēg

Page 264 - Accesorii şi piese de schimb

– 3Nepareizi lietojot, augstspiedie-na strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām ie

Page 265 - Declaraţie de conformitate CE

– 4몇 BrīdinājumsSavainošanās risks! Aparātam, pievadiem, augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav nevainoj

Page 266 - Date tehnice

– 5Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespie-diet, lai tiktu iespiests fiksators. Neizņemiet pudeli, pirms tā nav tukša.– Sistēmas apkope efektīvi no

Page 267 - Symboly v návode na

– 6 BriesmasNekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā-tāju saturošus šķidrumus, kā krāsas atšķai-dītāju, benzīnu,

Page 268 - Farebné označenie

– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u

Page 269 - Bezpečnostné prvky

– 7 Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo darba režīmu.Deg darba gatavības kontrollampiņa.Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tik-līdz ir sasnie

Page 270 - Uvedenie do prevádzky

– 8 BīstamiApplaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darba ar karstu ūdeni, lai ierīce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes ar aukstu ūdeni un ar a

Page 271 -  Nebezpečenstvo

– 9 BīstamiSavainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā.Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-rīci un atvien

Page 272

– 10 BīstamiSavainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā.Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-rīci un atvie

Page 273

– 11– Nehermētisks sūknisNorāde: Pieļaujami ir 3 pilieni minūtē. Ja ierīce ir stipri neblīva, informēt klien-tu servisu.– Noplūde augstspiediena sist

Page 274

– 12Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo-deli, atbilst attie

Page 275 - Starostlivosť a údržba

– 13Tehniskie datiHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230-240 400 400Strāvas veids Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda k

Page 276 - Pomoc pri poruchách

– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų

Page 277

– 21 paveikslas1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis2 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo žarnai3 Rankenos įduba (abipusė)4 Ratas5 Vandens prijungimo a

Page 278 - Vyhlásenie o zhode s

– 3Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Drau-džiama srovę nukreipti į asme-nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prieta

Page 279

– 2Figure 11 Dispositif de fixation de la lance2 Évidement pour le flexible d'aspiration de détergent3 Poignée encastrée (des deux côtés)4 Roue5

Page 280 - Simboli u uputama za rad

– 4몇 ĮspėjimasSužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slė-gio žarna ir jungtys turi būti nepriekaištin-gos būklės. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga, p

Page 281 - Oznaka u boji

– 5 PavojusSprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de-galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne-naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino.Atsarg

Page 282 - Sigurnosni uređaji

– 6Pastaba: Užtikrinkite, kad nebūtų užstrigęs sisteminės priežiūros priemonės talpyklos magnetinio vožtuvo kabelis.13 paveikslasPastaba: Uždėję galin

Page 283 - Stavljanje u pogon

– 7 Prietaiso jungikliu nustatykite norimą darbo režimą.Įsižiebia kontrolinis parengties indikato-rius.Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia pas

Page 284 -  Opasnost

– 8 Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą (šalto vandens režimą). Bent 1 minutę išsk

Page 285 - Rukovanje

– 914 paveikslasAtsargiaiPažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-teiktų reikalavimų.AtsargiaiSužalojimų i

Page 286

– 10 Ištraukite valymo priemonių siurbimo antvamzdį. Išplaukite filtrą vandenyje ir įdėkite atgal. Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui alyvos. At

Page 287 - Skladištenje

– 11– Sistemoje yra oroPašalinkite orą iš siurblio: Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Jungikliu keletą kartų įjunkite ir i

Page 288 - Njega i održavanje

– 12Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-jimo laikotarpiu paša

Page 289 - Otklanjanje smetnji

– 13Techniniai duomenysHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230-240 400 400Srovės rūšis Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įt

Page 290 - Pribor i pričuvni dijelovi

– 3Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani-maux, install

Page 291 - EZ izjava o usklađenosti

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл

Page 292 - Tehnički podaci

– 2Мал. 11 Тримач для струменевої трубки2 Виїмка для розміщення всмоктувального шланга для мийного засобу3 Захватний паз (з обох боків)4 Колесо5 Підве

Page 293 - Simboli u uputstvu za rad

– 3Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте елект

Page 294 - Sastavni delovi uređaja

– 4– Запобіжний клапан відкривається у випадку несправності пропускного клапана або манометричного вимикача.Запобіжний клапан настроєний і опломбовани

Page 295 - Sigurnosni elementi

– 5 Прилад з барабаном для шланга:З'єднати високонапірний шланг із ручним пістолетом- розпилювачем.Увага!Завжди повністю розмотуйте шланг високо

Page 296

– 6Якщо ви бажаєте використовувати воду з зовнішньої ємності, необхідне наступне переустаткування: Зняти пляшку із засобом для догляду за системою.Ма

Page 297

– 7 Обережно!Небезпека вибуху!Не розпиляти горючі рідини. Обережно!Небезпека травмування! Ніколи не використовувати пристрій без встановленої струми

Page 298

– 8 Встановіть вимикач приладу на потрібну температуру. Повернути регулювальний шпіндель за годинниковою стрілкою: підвищити робочий тиск (MAX). По

Page 299 - – Otklanjanje prljavštine:

– 9 Обережно!Небезпека ошпаритись гарячою водою! Після експлуатації з гарячою водою апарат для охолодження слід упродовж не менше двох хвилин експлуа

Page 300

– 10Мал.14Увага!Небезпека ушкодження! Під час завантаження пристрою вилочним навантажувачем звернути увагу на малюнок.Увага!Небезпека отримання травм

Page 301 - Nega i održavanje

– 4– La soupape de sûreté s'ouvre lorsque le clapet de décharge ou le pressostat est défectueux.La soupape de sûreté est réglée et plom-bée d&apo

Page 302

– 11 Видавити затиск та витягнути шланг системи запобігання на випадок відсутності води. Вийміть сітку.Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм закрутіть

Page 303

– 12– Перенавантаження/перегрів мотору Встановити вимикач на „0/OFF“. Дайте апарату вихолонути. Включіть пристрій.– Несправність виникла знову. Зв

Page 304 - Izjava o usklađenosti sa

– 13 Залишіть прилад працювати при відкритому клапані-дозаторі миючого засобу і закритій подачі води, доки повністю не буде спорожнено бак з поплавко

Page 305

– 14Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе

Page 306 - Символи в Упътването за

– 15Технічні характеристикиHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Під'єднання до мережіНапруга V 230-240 400 400Тип струму Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Загальна

Page 309 - Пускане в експлоатация

– 5Figure 7Figure 8 Dérouler complètement le flexible haute pression du dévidoir. Faire levier pour sortir la bride de fixa-tion et sortir le flexib

Page 310 -  Опасност

– 6Figure 11 Démonter le raccord d'eau sur le filtre de précision. Dévisser le filtre de précision sur la tête de la pompe. Enlever le réservo

Page 311

MINMAX37 38353639404243414445464

Page 312 - Обслужване

– 7몇 AvertissementÁ cause des vibrations, une durée d'utilisa-tion plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation san

Page 313

– 8 Tourner la tige de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre : augmenta-tion de la pression de service (MAX). Tourner la tige de régl

Page 314

– 9 Actionner la pompe un court moment (environ 5 secondes) au moyen de l'in-terrupteur principal. En veillant à avoir les mains bien sèches, d

Page 315 - Грижи и поддръжка

– 10Figure 14AttentionRisque d'endommagement ! Lors du char-gement de l'appareil avec un chariot éléva-teur, respecter l'illustration.A

Page 316 - Помощ при неизправности

– 11Remarque :Le cas échéant, tourner la vis M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de ma-nière à pouvoir retirer le tamis. Nettoyer le tamis d

Page 317

– 12– Le capteur de flamme a mis le brûleur hors service. Informer le service après-vente.– Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du com

Page 318 - Гаранция

– 13– Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du combustible.– Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites

Page 319 - Декларация за

– 14Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la v

Page 320 - Технически данни

– 15Caractéristiques techniquesHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Raccordement au secteurTension V 230-240 400 400Type de courant Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pui

Page 321 - Kasutusjuhendis olevad

– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in

Page 323 - Kasutuselevõtt

– 2Fig. 11 Supporto per lancia2 Cavità per tubo flessibile di aspirazione del detergente3 Portamaniglia (su entrambi i lati)4 Ruota5 Collegamento dell

Page 324

– 3Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag-giamenti

Page 325 - Käsitsemine

– 4– La protezione mancanza acqua impedi-sce l'attivazione del bruciatore in man-canza d'acqua.– Un filtro impedisce allo sporco di depo-sit

Page 326 - 몇 Hoiatus

– 5Fig. 7Fig. 8 Svolgere completamente il tubo flessi-bile di alta pressione dall'avvolgitubo. Sollevare il morsetto di fissaggio del tubo fles

Page 327

– 6Fig. 11 Rimuovere il collegamento dell'acqua dal filtro fine. Svitare il filtro fine dalla testata della pompa. Togliere il contenitore del

Page 328 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 7몇 AttenzioneUn uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-ti alle vibrazioni.Non è possibile stabilire te

Page 329 - Abi häirete korral

– 8– Per salvaguardare l'ambiente non ec-cedere nell'uso di prodotti detergenti.– Il detergente deve essere adatto alla superficie da pulire

Page 330

– 9 Innestare la lancia nel supporto del co-fano. Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres-sione che il cavo elettrico. Depositarli negli apposit

Page 331 - Lisavarustus ja varuosad

– 10 PericoloPericolo di lesioni causato dall'azionamen-to accidentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.Disattivare l'apparecch

Page 332 - EÜ vastavusdeklaratsioon

– 11 Riavvitare la vite di scarico. Aggiungere gradualmente l'olio fino a raggiungere la tacca "MAX".Avviso: Le bolle d'aria dev

Page 334 - Lietošanas instrukcijā

– 12– Presenza di aria nel sistemaEliminare l'aria dalla pompa: Impostare la valvola di dosaggio deter-gente su "0". Accendere e speg

Page 335 - Pārskats

– 13– Pressione di esercizio/portata hanno valori troppo elevati Ridurre la pressione di esercizio/la por-tata dell'unità pompa sulla regolazion

Page 336 - Drošības iekārtas

– 14Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi

Page 337 - Ekspluatācijas uzsākšana

– 15Dati tecniciHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Collegamento alla reteTensione V 230-240 400 400Tipo di corrente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potenza allacciat

Page 338 -  Briesmas

– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la

Page 339 - Apkalpošana

– 2Afbeelding 11 Houder voor spuitstuk2 Opening voor zuigslang voor schoon-maakmiddel3 Verzonken handgreep (aan beide kan-ten)4 Wiel5 Wateraansluiting

Page 340

– 3Hogedrukstralen kunnen ge-vaarlijk zijn wanneer ondeskun-digen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op perso-nen, dieren, onder

Page 341 - Transportēšana

– 4– De veiligheidsklep gaat open als de overstroomklep resp. de drukschake-laar defect is.De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld en verzegeld.

Page 342 - Kopšana un tehniskā apkope

– 5Afbeelding 7Afbeelding 8 Hogedrukslang volledig van de slang-trommel afrollen. Bevestigingsklem voor de hogedruk-slang eruit wippen en slang erui

Page 343 - Palīdzība darbības

– 6Afbeelding 11 Wateraansluiting van de fijne filter ver-wijderen. Fijne filter van de pompkop schroeven. Reservoir van het systeemonderhoud nemen

Page 344 - Piederumi un rezerves daļas

– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc

Page 345 - EK Atbilstības deklarācija

– 7몇 WaarschuwingLangere gebruiksduur van het apparaat kan door de vibraties leiden tot doorbloe-dingstoornissen in de handen.Een algemeen geldende du

Page 346 - Tehniskie dati

– 8 Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-concentratie instellen volgens het te rei-nigen oppervlak.Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van grotere

Page 347 - Naudojimo instrukcijoje

– 9VoorzichtigVorst beschadigt het apparaat als het water er niet volledig uit is. Apparaat in een vorstvrije ruimte op-slaan.Als het apparaat op een

Page 348 - Apžvalga

– 10 Zeef in de wateraansluiting reinigen. Fijn filter reinigen. Brandstoffilter reinigen. Oliepeil controleren.VoorzichtigBij melkachtige olie on

Page 349 - Saugos įranga

– 11– Watertekort Wateraansluiting controleren, toevoer-leidingen controleren.– Lek in het hogedruksysteem Hogedruksysteem en aansluitingen op dicht

Page 350 - Naudojimo pradžia

– 12 Apparaat bij een geopend reinigings-middel-doseerapparaat en een geslo-ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de

Page 351 -  Pavojus

– 13Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoer

Page 352 - Valdymas

– 14Technische gegevensHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4SpanningaansluitingSpanning V 230-240 400 400Stroomsoort Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen k

Page 353

– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro

Page 354 - Laikymas

– 2Figura 11 Soporte para la lanza dosificadora 2 Ranura para la manguera de aspiración de detergente3 Empuñadura (por ambos lados)4 Rueda5 Conexión d

Page 355 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 2Bild 11 Halterung für Strahlrohr2 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug-schlauch3 Griffmulde (beidseitig)4 Rad5 Wasseranschluss mit Sieb6 Wasseransc

Page 356 - Pagalba gedimų atveju

– 3Los chorros a alta presión pue-den ser peligrosos si se usan in-debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico

Page 357

– 4– El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco evita que el quemador se conecte en caso de falta de agua.– Un tamiz evita el ensuci

Page 358 - EB atitikties deklaracija

– 5Figura 7Figura 8 Desenrollar totalmente la manguera de alta presión del tambor. Levantar la pinza de fijación para la manguera de alta presión y

Page 359 - Techniniai duomenys

– 6Figura 11 Retirar la toma de agua del filtro fino. Deastornillar el filtro fino del cabezal de la bomba. Quitar el recipiente del cuidado del ag

Page 360 - Знаки у посібнику

– 7몇 AdvertenciaSi se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se pueden producir pro-blemas de circulación en las manos provo-cados por

Page 361 - Кольорове маркування

– 8 Gire el husillo regulador en el sentido de las agujas del reloj: Aumentar la pre-sión de trabajo (MAX). Gire el husillo regulador en el sentido

Page 362 - Захисні пристрої

– 9 Abrir la pistola pulverizadora manual. Conectar la bomba mediante el inte-rruptor principal brevemente (unos 5 segundos).  Sacar el enchufe de

Page 363 - Введення в експлуатацію

– 10 PeligroPeligro de lesiones causadas por un apara-to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica.Antes de efectuar cualquier trabajo e

Page 364 -  Обережно!

– 11 Vuelva a apretar el tornillo de purga. Introducir aceite poco a poco hasta la marca MAX.Nota: Las burbujas de aire deben poder desaparecer.Tipo

Page 365

– 12– Aire en el sistemaPurgar el aire de la bomba: Poner la válvula dosificadora en la posi-ción "0". Cuando la pistola pulverizadora est

Page 366 - Експлуатація

– 3Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge-fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-sche Ausrüstung ode

Page 367

– 13En cada país rigen las condiciones de ga-rantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se pr

Page 368 - Зберігання

– 14Datos técnicosHDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4Conexión de redTensión V 230-240 400 400Tipo de corriente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW

Page 369 - Догляд та технічне

– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta

Page 370 - Допомога у випадку

– 2Figura 11 Suporte para a lança2 Entalhe para a mangueira de aspiração do detergente3 Concha (bilateral)4 Roda5 Conexão de água com peneira6 Conjunt

Page 371

– 3Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct

Page 372 - Приладдя й запасні деталі

– 4– A válvula de segurança abre-se quando a válvula de segurança ou o interruptor manométrico, estiverem com defeito.A válvula de segurança vem regul

Page 373 - Європейського

– 5Figura 7Figura 8 Desenrolar totalmente a mangueira de alta pressão do tambor da mangueira. Retirar o grampo de fixação da man-gueira de alta pres

Page 374 - Технічні характеристики

– 6Figura 10 Desaparafusar e retirar a parede trasei-ra. Na parede traseira permanece o bico do recipiente de conservação do sistema.Figura 11 Retir

Page 375

– 7– Predisposição para perturbações circu-latórias (frequentemente dedos frios, dedos formigando).– Temperatura ambiente baixa. Usar lu-vas quentes p

Page 376

– 8 Regular a pressão, a temperatura e a concentração do detergente de acordo com a superfície a ser limpada.Aviso: Para começar, aumente a distância

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire