00159651390 (01/14)K 2Deutsch 4English 13Français 21Italiano 30Nederlands 39Español 48Português 57Dansk 66Norsk 74Svenska 82Suom
– 10 Gerät ausschalten „0/OFF“. Wasserhahn schließen. Hebel der Handspritzpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen. Hebe
– 6 Κίνδυνος Σημαντικά εξαρτήματα, όπως ο εύκα-μπτος σωλήνας υψηλής πίεσης, το πι-στόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχον
– 7 Κίνδυνος Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά. Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέ-χουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες! Τέτοια είναι π.χ. η β
– 820 Ακροφύσιο αφρού με δοχείο απορρυ-παντικούΤο απορρυπαντικό αναρροφάται από το δοχείο και δημιουργείται ένας ισχυ-ρός αφρός απορρυπαντικού.———————
– 9 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παροχή νερού. Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού. Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα. Ενεργοποιήστε το μη
– 10ΠροαιρετικόΕικόνα Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του ακροφυσίου αφρού με διάλυμα απορ-ρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις συστά-σεις δοσολογίας στη σ
– 11ΠροσοχήΟι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί να κατα-στραφούν σε περίπτωση παγετού. Εκκενώ-στε εντελώς τη συσκευή κ
– 12 Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίε-σης: Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευρά
– 13Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στ
– 4——————————————––––—–––Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha son
– 5Yüksek basınçlı tazyiki insan-lara, hayvanlara, elektrikli alet-lere ve makinenin kendisine doğru tutmayın.Cihazı donmaya karşı koruyun.Cihaz, açık
– 11Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundend
– 6 Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun
– 7Şekiller Bkz. Sayfa 21 Yüksek basınç bağlantısı2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“3 Yüksek basınç hortumu ve şebeke bağ-lantı hattının saklama kancası
– 8DikkatSistem ayırıcısını her zaman su beslemesi-ne bağlayın, cihaza kesinlikle bağlamayın.DikkatSudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesua
– 9Şekil Temizlik maddesi emme hortumunu temiz-lik maddesi çözeltisi dolu bir kaba asın. Püskürtme borusunu el tabancasından ayırın. Sadece el püsk
– 10lantısından su çıkmayana kadar bekle-yin. Cihazı kapatın. Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama karşı korunmuş bir bölümde saklayın. T
– 11İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-rinin temel teşkil e
– 4——————————————––––—–––Уважаемый покупатель!Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после э
– 5Работы по очистке, связанные с появлением сточных вод, содержа-щих машинное масло (например, мойка двигателей, днища автомо-биля), разрешается пров
– 6 Неподходящие электрические удли-нители могут представлять опа-сность. Вне помещений следует ис-пользовать только допущенные для использования и с
– 7몇 Внимание! Во время продолжительных пере-рывов в работе следует выклю-чить устройство с помощью глав-ного выключателя / приборного вы-ключателя и
– 12Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
– 8Изображения прибора см. на стр. 21 Соединение высокого давления 2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ / I/ВКЛ)3 Крючки для хранения высоко
– 9Параметры для подключения указаны на заводской табличке и в разделе "Тех-нические данные".Соблюдайте предписания предприятия водоснабжени
– 10ВниманиеНе чистить автомобильные шины, ла-кокрасочное покрытие или чувстви-тельные поверхности (например, дере-вянные) с применением фрезы для уда
– 11몇 Внимание!Отсоединять шланг высокого давле-ния от пистолета-разбрызгивателя или устройства, когда в системе от-сутствует давление. После работы
– 12Перед длительным хранением, напри-мер, зимой: Снимите фильтр из всасывающего шланга для моющего средства и про-мойте его проточной водой, Выньте
– 13В каждой стране действуют соответст-венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз-мож
– 14Настоящим мы заявляем, что нижеука-занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне-ни
– 4——————————————––––—–––Tisztelt Ügyfelünk!A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és
– 5A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, álla-tok, aktív elektromos szerelvé-nyek vagy maga a készülék felé.A készüléket fagy ellen védje
– 6몇 Figyelem! A készüléket nem használhatják gyer-mekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára. Ez a készülék nem alk
– 4——————————————––––—–––Dear Customer.Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and st
– 7A túlfolyószelep megakadályozza az enge-délyezett munkanyomás túllépését.Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, ak-kor a nyomáskapcsoló a szivatt
– 8FigyelemA rendszer-elválasztót mindig a vízellátás-hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet-lenül a készülékhez.FigyelemA vízben lévő szennyeződé
– 9Ábra A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy tisztítószeroldatot tartalmazó tar-tályba. Válassza le a kézi szórópisztolyt a su-gárcsőről. Csak
– 10FigyelemA nem teljesen kiürített készüléket vagy tar-tozékokat a fagy megrongálhatja. A készü-léket és a tartozékokat teljesen ürítse ki és óvja a
– 11 A készülék kismértékű szivárgása mű-szaki okok miatt lehetséges. Erős szi-várgás esetén hívja a jóváhagyott szer-viz szolgálatot. Válassza le a
– 12Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho-zott kivitelben megfelel az E
– 4——————————————––––—–––Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
– 5PozorUpozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít za následek poško-zení majetku.Vysokotlakým vodním pa-prskem se nesmí mířit na o
– 6몇 Upozornění S přístrojem nesmí pracovat děti nebo osoby, které nebyly seznámeny s návo-dem k jeho použití. Toto zařízení není určeno k tomu, aby
– 7Přepadový ventil brání překročení přípust-ného pracovního tlaku.Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový spínač čerpadlo a vysokotla
– 5The high pressure jet may not be directed at persons, ani-mals, live electrical equipment or at the appliance itself.Protect the appliance against
– 8PozorSystémový oddělovač připojujte vždy k pří-vodu vody nikoliv přímo k přístroji.PozorNečistoty ve vodě mohou poškodit vyso-kotlaké čerpadlo a př
– 9Upozornění: Tímto způsobem se roz-tok čisticího prostředku za provozu při-míchává k vodnímu paprsku. Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suc
– 10 Nebezpečí!Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Než začnete provádět jakékoliv ošetřování nebo údržbu, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zá
– 11Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k
– 4——————————————––––—–––Spoštovani kupec.Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranit
– 5Visokotlačnega curka ne usmerjajte v osebe, živali, ak-tivno električno opremo ali na samo napravo.Napravo zaščitite pred zmrzaljo.Naprave se ne sm
– 6 Otroci se z napravo ne smejo igrati. Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Uporabnik mora napravo uporabljati na-mensko.
– 710 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem11 Transportno kolo12 Ročna brizgalna pištola13 Zapah ročne brizgalne pištole14 Sponke za visokotlačn
– 8Opozorilo: Dovodna gibka cev ni vse-bovana v obsegu dobave. Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo. Vodno pipo popolnoma odprite. Omrežni
– 9 Šobo za peno vtaknite v ročno brizgal-no pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°. Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Zaprite ročico r
– 6 Supervise children to prevent them from playing with the appliance. The user must use the appliance as in-tended. The person must consider the l
– 10Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve nadomestne dele. Pregled nadome-stnih delov boste našli na koncu tega navo-dila za uporabo.Manjše motnje
– 11S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam E
– 4——————————————––––—–––Szanowni Klienci!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować we-dług jej
– 5 NiebezpieczeństwoWskazówka dot. bezpośredniego zagroże-nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.몇 OstrzeżenieWskazówka dot. moż
– 6 Nie kierować strumienia pod wysokim ciśnieniem na samego siebie ani na inne osoby w celu oczyszczenia odzie-ży lub butów. Nie spryskiwać przedmi
– 7W celu ochrony przed rozpryskującą się wodą lub brudem należy nosić odpowied-nią odzież ochronną i okulary ochronne.몇 UwagaPrzed jakimikolwiek czyn
– 8Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone części do urządzenia.Rysunki patrz strona 3Rysunek Kółka transportowe docisnąć i zatrzas-nąć.Rysun
– 9몇 NiebezpieczeństwoPoprzez strumień wody wydostający się z dyszy wysokociśnieniowej oddziałuje na pi-stolet natryskowy siła odrzutu. Zapewnić sobie
– 10몇 UwagaWąż wysokociśnieniowy odłączać od pistole-tu natryskowego lub urządzenia tylko wtedy, gdy układ pozbawiony jest ciśnienia. Po pracy ze śro
– 11Stosować wyłącznie oryginalne części za-mienne firmy KÄRCHER. Lista części za-miennych znajduje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.Mniejsz
– 711 Bearing wheel12 Trigger gun13 Lock trigger gun14 Clamp for high pressure hose15 High pressure hose16 Spray lance with DirtblasterFor strong cont
– 12Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj
– 4——————————————––––—–––Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiun
– 5몇 AtenţieIndică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătămări corporale uşoa-re.AtenţieIndicaţie referitoare la o posibilă situaţ
– 6몇 Avertisment Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii sau persoane neinstruite. Aparatul nu este destinat pentru a fi fo-losit de pe
– 7Supapa de preaplin previne depăşirea pre-siunii de lucru admise.Dacă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat, întrerupătorul manometric
– 8Pentru valorile de racordare se vor consulta datele tehnice/plăcuţa de tip.Respectaţi prevederile companiei de furni-zare a apei.몇 AvertismentConfo
– 9Vă rugăm să cereţi informaţii în magazinele de specialitate sau direct de la firma KÄR-CHER. PericolUtilizarea necorespunzătoare a soluţiilor de c
– 10În cazul depozitării pe perioade îndelunga-te, de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul Îngrijire. Amplasaţi aparatul p
– 11 O mică neetanşeitate a aparatului este condiţionată de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare, adresaţi-vă ser-vice-ului. Se separă lance
– 12Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d
– 8Illustration Attach the water supply hose to the coupling on the water connection.Note: The supply hose is not included. Connect the water suppl
– 4——————————————––––—–––Vážený zákazník.Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a us
– 5Pozorpozornenie na možnú nebezpečnú situ-áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-dám.Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zviera-tá, a
– 6몇 Pozor Zariadenie nesmú používať deti ani osoby neznalé. Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzic-kými, sen
– 7Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu prí-pustného pracovného tlaku.Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa vypne tlakový spínač čerpadla,
– 8Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty-povom štítku a v technických údajoch.Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku.몇 PozorPodľa platnýc
– 9 NebezpečenstvoNesprávne používanie čistiacich prostried-kov môže spôsobiť ťažké zranenia alebo otravy.Pri používaní čistiacich prostriedkov musít
– 10Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, do-datočne zohľadnite pokyny uvedené v kapi-tole Ošetrovanie. Prístroj postavte na rovnú plochu. Ručnú st
– 11 Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna. Pri veľkej netesnosti sa ob-ráťte na autorizovanú servisnú službu. Trysku odpojte od ručnej st
– 12Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným z
– 4——————————————––––—–––Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte i
– 9 Release the lever on the trigger gun. Lock the lever on the trigger gun. During longer breaks (more than 5 min-utes), also turn the appliance o
– 5Visokotlačni mlaz ne usmjera-vajte na osobe, životinje, aktiv-nu električnu opremu ili na sam uređaj.Zaštiti uređaj od mraza.Uređaj se ne smije nep
– 6 Korisnik mora koristiti uređaj u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u ob-zir lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na osobe u okružju.
– 79 Dio spojke za priključak za vodu10 Strujni priključni kabel s utikačem11 Transportni kotačić12 Ručna prskalica13 Zapor ručne prskalice14 Stezaljk
– 8PozorRad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako ure-đaj u roku od 2 min. ne uspostavi tlak, is-ključite ga i pos
– 9 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite visoko-tlačn
– 10 OpasnostOpasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i servisiranja isključite uređaj i izvucite strujni utikač iz utičnice.Prije dužeg s
– 11Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje
– 4——————————————––––—–––Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte
– 5Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.Uređaj čuvati od mraza.Uređaj se ne sme
– 6 Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa uređajem. Korisnik mora da koristi uređaj u skladu sa njegovom namenom. Mora uzeti u obzir
– 10 DangerRisk of electric shock. Turn off the appli-ance and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work.Prior to longe
– 7Slike pogledajte na stranici 21 Priključak visokog pritiska2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"3 Kuka za kačenje visokopritisnog
– 8PažnjaNečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za vodu proizvođača Kärcher (pos
– 9Slika Crevo za usisavanje deterdženta stavite u rezervoar sa rastvorom deterdženta. Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice. Radite samo sa
– 10PažnjaMraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i zaštitite od mraza.Kako bis
– 11 Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice. Radite samo sa ručnom prskalicom. Očistite filter na crevu za usisavanje deterdženta. Proverite d
– 12Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn
– 4——————————————––––—–––Уважаеми клиенти.Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за ра-бота, действайте
– 5 ОпасностУказание за непосредствено грозяща опасност, която води до тежки телес-ни наранявания или до смърт.몇 ПредупреждениеУказание за възможна о
– 6 Опасност Преди всяка експлоатация проверя-вайте за щети важните компонен-ти, като маркучите за работа под налягане, пистолета за ръчно пръ-скане
– 7те разяждат използваните на уре-да материали. Забранена е експлоатация в зони, в които има опасност от експлозии. При използване на уреда в опасн
– 11We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in
– 8не е в обема на доставка21 Маркуч за захранване с водаИзползвайте усилен маркуч за вода със стандартен куплунг. Диаметър минимум 13 мм (1/2 цола);
– 9 Подвържете маркуча за вода в за-хранването с вода. Отворете напълно крана за водата. Включете щепсела в контакта. Включете уреда „I/ON“.Фигура
– 10ОпционалноФигура Напълнете разтвор от почистващ препарат в резервоара за почистващ препарат на дюзата за пяна (спаз-вайте данните за дозиране на
– 11ВниманиеНе напълно изпразнените уреди и при-надлежности могат да доведат до замръзване. Изпразнете уреда и при-надлежностите напълно и ги защите-т
– 12 Малката липса на херметичност на уреда е обусловена технически. При силна липса на херметичност се обърнете към оторизиран сервиз. Отделете тръ
– 13С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас
– 4——————————————––––—–––Väga austatud klientEnne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-tava
– 5Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, tööta-vatele elektriseadmetele ega seadmele endale.Kaitske seadet külma eest.Seadet ei ole lub
– 6pöörata tähelepanu ka läheduses viibi-vatele inimestele. Kõrgsurvevoolikud, tarvikud ja ühen-dusdetailid on seadme ohutuse seisu-kohalt olulised.
– 713 Pesupüstoli lukustus14 Kõrgsurvevooliku klamber15 Kõrgsurvevoolik16 Pritsetoru mustusefreesigatugeva mustuse jaoks17 Pritsetoru kõrgsurveotsikug
– 4——————————————––––—–––Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle r
– 8Joonis Vabastage pesupüstoli hoob. Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle.Laske seadmel töötada (max. 3 minu-tit), kuni pesupüstolist välju
– 9몇 EttevaatustLahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. Pärast töid puhastusvahendiga: Lop
– 10Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abi-ga ise kõrvalda. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustöökoja poole. OhtElektrilöögi oht. L
– 11Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-sioonilt EÜ direkt
– 4——————————————––––—–––Godājamais klient!Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
– 5Nevērsiet augstspiediena strūklu pret personām, dzīvnie-kiem, ieslēgtām elektriskām ie-rīcēm vai pret pašu aparātu.Sargāt ierīci no sala.Aparātu ne
– 6 Lietotāja pienākums ir ierīci izmantot at-bilstoši noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie apstākļi un, strādājot ar ierīci, jāseko, vai tuvumā na
– 7Attēlus skatiet 2. lapā1 Augstspiediena padeve2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“3 Āķis augstspiediena šļūtenes un elektrī-bas vada uzglabāšanai4 Tr
– 8Uzmanību!Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei.Uzmanību!Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un p
– 9 Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni no aparāta korpusa nepiecieša-majā garumā.Attēls Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ie-kariet tv
– 5몇 AttentionRemarque relative à une situation poten-tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.AttentionRemarque relative à une s
– 10Uzmanību!Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sabojāt sals. Iztukšojiet ierīci un pie-derumus pilnībā un sargiet no sala.Lai novē
– 11 Neliels aparāta neblīvums ir tehniski ie-spējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar pilnvaroto klientu ap-kalpošanas centru. Noņemi
– 12Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-bā laistajā izpildīju
– 4——————————————––––—–––Gerbiamas kliente.Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
– 5Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso.Saugokite prieta
– 6 Aukšto slėgio žarnos, armatūra ir mo-vos yra svarbios prietaiso saugumui. Naudokite tik gamintojo rekomenduoja-mas žarnas, armatūrą ir movas. Ne
– 713 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius 14 Aukšto slėgio žarnos sąvarža15 Aukšto slėgio žarna16 Purškimo antgalis su purvo skutikliuSukietėjusio
– 8Pastaba: Tiekimo žarna netiekiama kartu su prietaisu. Vandens žarną prijunkite prie vanden-tiekio sistemos. Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą
– 9Pasirenkami priedaiPaveikslas Pripildykite putų pūstuvo valomųjų prie-monių baką valomosios priemonės tir-palo (laikykitės ant valomosios priemo-
– 10 PavojusElektros srovės smūgio pavojus. Prieš vi-sus įprastinės ir techninės priežiūros dar-bus išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kiš-tuką
– 6Des pneus/valves de véhicules endom-magés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au j
– 11Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų sau
– 4——————————————––––—–––Шановний користувачу!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата-ції, після ц
– 5 Обережно!Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-редньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.몇 ПопередженняВказівка щодо потенційно можл
– 6 Обережно! Перед кожним використанням пере-віряти на наявність пошкоджень такі важливі компоненти, як шланг високого тиску, пістолет-розбриз-кува
– 7 Обережно! Не розпиляти горючі рідини. Забороняється всмоктування при-строєм рідин, що містять розчин-ники, а також нерозбавлених ки-слот або ро
– 8Див. малюнки на сторінці 21 З’єднання високого тиску2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/УВІМК.)3 Гачки для зберігання високонапірно-го
– 9Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних даних.Дотримуйтесь порад підприємства водо-постачання.몇 ПопередженняВідповідно до діючих директи
– 10Малюнок Надіньте на ручний пістолет-розпи-лювач струминну трубку та зафіксуй-те її, повернувши на 90°. Розблокувати важіль ручного пісто-лету-р
– 11몇 Увага!Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при транспортуванні пристрою слід прийняти до уваги вагу пристрою (див. розділ "Техн
– 12Незначні ушкодження ви можете випра-вити самостійно за допомогою наступно-го огляду. У сумнійних випадках, будь ласка, звер-тайтеся до компетентно
– 7몇 AttentionAvant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout end
– 13Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, від
– 4——————————————––––—–––Құрметті тұтынушы,Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдал
– 5Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH)Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи ал
– 6 Қауіп Жоғары қысымды шлангі, қолмен шашырату пистолеті жəне қауіпсіздік құралдары сияқты маңызды құрамдастарда əр қолданыс алдында зақымдардың б
– 7қолданбаңыз, олар бұйымдағы қолданылған материалдардың бұзылуына апара алады. Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады. Бұйымды қауіп
– 8———————————————––––Жинақта қамтылмаған21 Су ағыны шлангісіМатамен күшейтілген су шлангісі стандартты муфтамен қолданылады. Диаметрі ең кемі 13 мм (
– 9 Су ағыны шлангісін су беру жүйесіне жалғаңыз. Құбыр кранын толығымен ашыңыз. Электр ашасын электр розеткасына салыңыз. Бұйымды "I/ON"
– 10 Тазалау бұйымын құрғақ үстіртке үнемді түрде шашыратып, сіңу үшін (кептіріп кеткізбей ғана) біраз қалтыруыңыз лазым. Ерітілген кірді жоғары қыс
– 11қысымды ұяшықты су қалмағанша жылытыңыз. Бұйымды өшіріңіз. Бұйымды барлық керек-жарақтарымен аяз өткізбейтін жерге сақтауға қойыңыз. ҚауіпЭлектр
– 12Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе
– 8Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples informations chez votre revendeur Kärc
– 13Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі арқылы жəне шығарылып сатылған тəсілі арқылы Еуропа Одағының
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 9Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le sys-tème.Illustration Verrouill
– 10몇 AttentionSéparer le tuyau haute pression de la poi-gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sy
– 11L'appareil ne nécessite aucune maintenance.Utiliser uniquement des pièces de re-change de la marque Kärcher ®. Vous trou-verez une liste des
– 12Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ve
"CLICK"3
– 4——————————————––––—–––Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle
– 5Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elet-trici attivi o sull'apparecchio stesso.Proteggere l&ap
– 6몇 Attenzione L'apparecchio non deve essere utilizza-to da bambini e da persone non autoriz-zate. Questo apparecchio non è indicato per esser
– 7몇 AttenzioneI dispositivi di sicurezza servono alla prote-zione dell'utente e non devono essere mo-dificati o essere raggirati.L'interrut
– 8 Introdurre il morsetto fino al suo aggan-cio. Accertarsi del corretto aggancio ti-rando il tubo flessibile di alta pressione.Valori di collegamen
– 9 PericoloL'utilizzo di detergenti o agenti chimici errati può compromettere la sicurezza dell'appa-recchio.Utilizzare per il relativo in
– 10몇 AttenzionePer prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario osservare il peso dell'apparecchio (vedi Dati tecnici). Soll
– 11 Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'apparecchio si attiva. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta coincide con la te
– 12Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 4——————————————––––—–––Geachte klantLees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar de
– 4——————————————––––—–––Sehr geehrter Kunde.Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach un
– 5OpgeletVerwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden.De hogedrukstraal mag niet gericht worden op personen
– 6몇 Waarschuwing Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met
– 7몇 VoorzichtigVeiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-ming van de gebruiker en mogen niet ver-anderd of omzeild worden.De hoofdschakelaar van het
– 8Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool ste-ken. Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding controleren door aan de ho-gedrukslan
– 9Afbeelding Straalpijp in het handspuitpistool steken en vastschroeven door hem 90° te draaien. Hefboom van het handspuitpistool ont-grendelen.
– 10몇 VoorzichtigNeem bij het transport het gewicht van het apparaat in acht om ongevallen of verwon-dingen te vermijden (zie technische gege-vens).
– 11Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de be-voegde klantenservice. Ge
– 12Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aa
– 4——————————————––––—–––Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdel
– 5몇 PrecauciónIndicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.AtenciónAviso sobre una situación probablemen
– 5 GefahrHinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.몇 WarnungHinweis auf eine möglicherwei
– 6 ¡Mantener los plásticos del embalaje fuera del alcance de los niños, se corre el riesgo de asfixia!몇 Advertencia Los niños o las personas no ins
– 7La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de trabajo permitida.Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presos
– 8Valores de conexión: véase la placa de ca-racterísticas/datos técnicos.Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua.몇 Advertenci
– 9 PeligroEl uso de detergentes o productos quími-cos erróneos puede perjudicar la seguridad del equipo.Utilice sólo detergentes y productos de lim-
– 10몇 PrecauciónPara evitar accidentes o lesiones durante el transporte, se debe tener en cuenta el peso del equipo (véase los datos técnicos). Tirar
– 11 Tirar de la palanca de la pistola pulveri-zadora manual, el aparato se conecta. Comprobar si la tensión indicada en la placa de características
– 12Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ve
– 4——————————————––––—–––Estimado clienteLeia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual
– 5몇 AtençãoAviso referente a uma situação potencial-mente perigosa que pode causar ferimen-tos leves.AtençãoAviso referente a uma situação potencial-
– 6O primeiro sinal de danos é a alteração da cor do pneu. Os pneus / válvulas dos pneus danificados podem causar le-sões mortais. Guardar pelo menos
– 6 Keine Gegenstände abspritzen, die ge-sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As-best) enthalten. Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdru
– 7몇 AtençãoAs unidades de segurança protegem o uti-lizador e não podem ser alteradas ou colo-cadas fora de serviço.O interruptor do aparelho impede a
– 8Figura Retirar o grampo para mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual (p. ex. com uma chave de fen-das).Figura Encaixar a mang
– 9AtençãoNão limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com a fresa de suji-dade, devido ao
– 10몇 AtençãoDe modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve ter-se atenção ao peso do aparelho (ver dados técnicos). Puxar o apa
– 11Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava-rias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica
– 12Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
– 4——————————————––––—–––Kære kunde.Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsnin
– 5Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski-nen.Beskyt maskinen imod frost.Maskinen må ikke tilsluttes u
– 6 Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin-ger er vigtige for aggregatets sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger,
– 716 Strålerør med rotordyseTil svære tilsmudsinger17 Strålerør med højtryksdyseTil normal rengøring.———————————————––––Optionalt tilbehør18 Vaskebør
– 7몇 VorsichtVor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Ge-räts zu vermeide
– 8Figur Brug håndsprøjtepistolens greb. Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet.Maskinen skal køre (max. 2 minutter), indtil vandet strømme
– 9몇 ForsigtigHøjtryksslangen må kun adskilles fra hånd-sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste-met er uden tryk. Efter arbejde med rensemidler: T
– 10Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. RisikoFare for elektrisk s
– 11Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ
– 4——————————————––––—–––Kjære kunde.Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere b
– 5Høytrykksstrålen må ikke ret-tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maski-nen selv.Skal ikke utsettes for frost.Maskinen skal ikk
– 6 Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være opp-merksom på andre personer som m
– 711 Transporthjul12 Høytrykkspistol13 Låsin høytrykkspistol14 Klammer for høytrykksslange15 Høytrykksslange16 Strålerør med RotojetFor hardnakket sm
– 8Figur Lås spaken på håndsprøytepistolen. Betjen hendelen, og maskinen starter.La maskinen gå (maks. 2 minutter), til det kommer boblefritt vann
– 9몇 Forsiktig!Høytrykkslangen må bare tas av høytrykk-spistolen eller maskinen når det ikke er noe trykk i systemet. Etter arbeide med rengjøringsmi
– 8Sonderzubehör erweitert die Nutzungs-möglichkeiten Ihres Gerätes. Nähere Infor-mationen dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄR-CHER-Händler.Dem Gerät lose
– 10Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. FareFare for
– 11Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i de relevante EF-di-rektivene, med hensyn
– 4——————————————––––—–––Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisnin
– 5Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elek-trisk utrustning eller mot själva maskinen.Skydda apparaten mot frost.Apparaten få
– 6 Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen up
– 7Figurer, se sida 21 Högtrycksanslutning2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"3 Förvaringskrok för högtrycksslang och nätkabel.4 Transporthandtag5
– 8ObserveraTorrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högtryckspumpen. Om maski-nen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maski
– 9TillvalBild Häll rengöringsmedelslösning i behålla-ren för rengöringsmedel (observera do-seringsanvisningar på doseringsmed-lets förpackning). A
– 10 FaraRisk för strömstöt. Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten innan skötsel- och un-derhållsarbeten ska utföras.Före längre förvaring, t.ex.
– 11Härmed försäkrar vi att nedanstående be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktiven
– 9몇 GefahrDurch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß-kraft auf die Handspritzpistole. Für siche-ren Stand sorgen, H
– 4——————————————––––—–––Arvoisa asiakasLue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää om
– 5Suihkua ei saa suunnata ihmi-siin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-teeseen.Suojaa laite jäätymiseltä.Laitetta ei saa väl
– 6 Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapsia on valvottava sen varmistami-seksi, että he eivät leiki laitteella. Käyttäjän on käytettävä la
– 7Kuvat, katso sivu 21 Korkeapaineliitäntä2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“3 Säilytyskoukku korkeapaineletkulle ja verkkoliitäntäjohdolle4 Kuljetuskahva
– 8HuomioYli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahin-goittaa korkeapainepumppua. Jos laittee-seen ei muodostu painetta 2 minuutin sisäl-lä, kytke laite
– 9ValinnaisetKuva Kaada puhdistusaineliuos vaahtosuutti-men puhdistusainesäiliöön (noudata puhdistusaineen pakkauksessa olevaa annostusohjetta). L
– 10Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara-osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-ohjeen lopusta.Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa-van yhtee
– 11Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis
– 4——————————————––––—–––Αξιότιμε πελάτη.Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-σης, ενεργήστ
– 5 ΚίνδυνοςΥποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.몇 ΠροειδοποίησηΥποδείξεις
Commentaires sur ces manuels